"Оскар Лутс. Свадьба Тоотса ("Истории про Тоотса" #3)" - читать интересную книгу автораасс-сарапилли-ясси-карлиттери-йонни-айкуккури-леййоони.
- Готово! - произносит он, наконец. - Вылезай теперь из бочки, возьми в жилой риге свое пальто и шапку и сигай к себе домой. И упаси тебя Йум-йум-йуммели-йумели-пумм-пумм-пумм, ежели ты оглянешься назад! Да погоди ты, постой! Как только досвистишь до перекрестка дорог, повтори семь раз: Кивирюнта-пунта-янта... точнехонько, как я сейчас говорил. Ежели ты этого не сделаешь, завтра я снова приду тебя проведать. Так. А теперь - шпарь! Кррраа-крррааа-крахх! Кийр шмыгает за дверь бани с таким проворством, будто его и впрямь кольнули в зад шилом. Несколько мгновений с улицы доносится топот ног убегающего, и вот уже в бане не слышно ничего, кроме завывания ветра в трубе. А два черта и два человека корчатся от смеха. - Оох-охх-охх, - стонет арендатор между приступами хохота, - вот уж никак не думал, что в конце свадьбы выпадет такое веселье! Ох, чертяка Тоотс со своей дьявольщиной! - Хм-хм-хм, пых-пых-пых, - отзывается "чертяка", - вам хорошо смеяться, а каково нам с Кристьяном, как мы теперь свои физии от сажи отмоем. * * * Кийр вбегает в жилую ригу, хватает шубу и шапку и припускает по дороге к своему дому, как на перекладных. Тьфу, тьфу, тьфу! Еще раз тьфу! Вот уж влип, так влип! Лишь добежав до перекрестка, он робко оглядывается и бормочет: "Киви... киви... киви... рюнта... рюнта..." Разумеется, у него не хватает терпения повторить заговорные слова семь раз, тем более, что и не бы до дому добраться". Дома заспанный папаша отворяет ему двери и осведомляется: - Где же ты пропадал, Йорх, в такое блаженное время? - Ходил просто так... взглянуть, - неохотно буркает в ответ сын. Но как раз в тот момент, когда Аадниель вешает возле трубы на просушку свои мокрые брюки, младший брат Бенно начинает вертеться-крутиться в постели и выходит в переднюю к помойному ведерку справлять нужду. Заметив, чем занят старший брат, он щупает его брюки и замечает: - Вчера они шпарили тебя горячей водой, сегодня вымачивали в холодной... интересно, какой станет твоя шкура, когда ее выдубят?! - Марш в постель, пучеглазый! - рявкает Аадниель. XXIII Однако - коль гости не сойдут с крыльца, не будет пиршеству конца. В той же мере это относится и к свадьбе Тоотса и к его свадебным гостям. Полночь уже давно позади, гости изнемогли, осоловели и те, кто живет поблизости, отбывают домой. Уезжает урядник и волостной старшина, уезжают со спящими детьми на руках обитатели хуторов Лойгу и Лепику, отправляются в путь также арендатор, Либле и батрак с мельницы. Ухмардуский Аугуст берет в свои сани кистера с его кистершей и устремляется следом за другими. Яан Имелик закутывает в тулуп свою молодую красивую жену и говорит ей, словно бы в утешение: "Не беда! Через час будем дома". Для тех, кто остается ночевать в Юлесоо, расстилают в комнатах и в жилой риге солому и раздают ковры, |
|
|