"Оскар Лутс. Свадьба Тоотса ("Истории про Тоотса" #3)" - читать интересную книгу автора

отчужденности, настолько Арно Тали кажется ему изменившимся. Мгновение Лесте
кажется, будто по лицу Арно пробегает тень прежней печали, но у молодого
писателя нет времени удостовериться, так ли это, - среди свадебных гостей
возникает "друг своеобразное движение: молодую пару почтил своим посещением
"сам" пастор.

XVI

С появлением духовных лиц подготовка к свадебному застолью обретает
ускоренный темп. Пока снование женщин между кухней и праздничным столом
приближается к завершению, пастор здоровается с гостями постарше,
обменивается с каждым двумя-тремя словами, мимоходом гладя по головкам
детишек. Время от времени к духовному пастырю подходит в сопровождении
матери мальчик или девочка из тех, что побольше, и, запинаясь, читает
какой-нибудь стих из священного писания. На долю этих, более смелых и умных,
выпадает особая похвала. Неподалеку, одобрительно улыбаясь, стоит кистер.
Затем, по распоряжению краснощекой городской тетушки, детишки и так
называемый "люд попроще" куда-то исчезают, в помещении остаются только
наиболее солидные, наиболее уважаемые и вообще лишь те, которых уже с самого
начала было решено посадить за "первый стол". Затем все та же городская
тетушка усаживает невесту и жениха во главе стола и покорнейше просит
свадебных гостей также занять места. Пастор, кистер, кистерша, госпожа
Имелик, господин Киппель со своей румяной вдовушкой и еще два-три лица
справляются с этим сравнительно быстро, но среди гостей попроще, из хуторян,
в таких случаях обычно возникает небольшая заминка: подталкивают друг друга
локтями, произносят "ну, ну!" и каждый старается выпихнуть вперед соседа. Но
тот, в свою очередь, бормочет "ну, ну!", почему-то краснеет и
сопротивляется - пусть лучше сосед окажет ему такую милость, сядет первым,
тогда и он сам тоже приткнется... где-нибудь там... ежели останется
местечко, да и не обязательно - есть еще время. Вообще-то он, как человек
помоложе, может и за вторым столом поесть, он только что поел дома. Нет,
госпожа понапрасну беспокоится и себя затрудняет - небось, успеется, время
терпит.
Примерно такая же заминка при рассаживании по местам возникает и за
свадебным столом Тоотса. И именно во время этой заминки, или этого
рассаживания дверь большой комнаты хутора Рая внезапно распахивается, и в
нее входит некое лицо, чье присутствие на свадьбе, по мнению жениха, менее
всего уместно. Йоозеп Тоотс из Паунвере впервые в жизни чувствует непонятный
страх при появлении своего бывшего школьного приятеля Кийра. Он не должен
был приходить, но смотри-ка, он пришел все же. Вот он стоит возле двери и
вежливенько, по своему обыкновению, кланяется.
- А этот как сюда попал? - наклоняется арендатор к юлесооскому хозяину.
- Этого я и впрямь не знаю, - шепчет в ответ Тоотс.
- Нет, это уж чересчур, - считает арендатор и поглаживает свои длинные
усы.
- Да, - отвечает Тоотс, - но не могу же я его при всех выставить.
- Оставьте его в покое! - успокаивает Тээле арендатора и своего
молодого супруга. - Будет хотя бы развлечение за столом.
В это время пастор замечает вновь прибывшего гостя, кивает ему и
приветливо произносит: