"Оскар Лутс. Свадьба Тоотса ("Истории про Тоотса" #3)" - читать интересную книгу автораотчужденности, настолько Арно Тали кажется ему изменившимся. Мгновение Лесте
кажется, будто по лицу Арно пробегает тень прежней печали, но у молодого писателя нет времени удостовериться, так ли это, - среди свадебных гостей возникает "друг своеобразное движение: молодую пару почтил своим посещением "сам" пастор. XVI С появлением духовных лиц подготовка к свадебному застолью обретает ускоренный темп. Пока снование женщин между кухней и праздничным столом приближается к завершению, пастор здоровается с гостями постарше, обменивается с каждым двумя-тремя словами, мимоходом гладя по головкам детишек. Время от времени к духовному пастырю подходит в сопровождении матери мальчик или девочка из тех, что побольше, и, запинаясь, читает какой-нибудь стих из священного писания. На долю этих, более смелых и умных, выпадает особая похвала. Неподалеку, одобрительно улыбаясь, стоит кистер. Затем, по распоряжению краснощекой городской тетушки, детишки и так называемый "люд попроще" куда-то исчезают, в помещении остаются только наиболее солидные, наиболее уважаемые и вообще лишь те, которых уже с самого начала было решено посадить за "первый стол". Затем все та же городская тетушка усаживает невесту и жениха во главе стола и покорнейше просит свадебных гостей также занять места. Пастор, кистер, кистерша, госпожа Имелик, господин Киппель со своей румяной вдовушкой и еще два-три лица справляются с этим сравнительно быстро, но среди гостей попроще, из хуторян, в таких случаях обычно возникает небольшая заминка: подталкивают друг друга тот, в свою очередь, бормочет "ну, ну!", почему-то краснеет и сопротивляется - пусть лучше сосед окажет ему такую милость, сядет первым, тогда и он сам тоже приткнется... где-нибудь там... ежели останется местечко, да и не обязательно - есть еще время. Вообще-то он, как человек помоложе, может и за вторым столом поесть, он только что поел дома. Нет, госпожа понапрасну беспокоится и себя затрудняет - небось, успеется, время терпит. Примерно такая же заминка при рассаживании по местам возникает и за свадебным столом Тоотса. И именно во время этой заминки, или этого рассаживания дверь большой комнаты хутора Рая внезапно распахивается, и в нее входит некое лицо, чье присутствие на свадьбе, по мнению жениха, менее всего уместно. Йоозеп Тоотс из Паунвере впервые в жизни чувствует непонятный страх при появлении своего бывшего школьного приятеля Кийра. Он не должен был приходить, но смотри-ка, он пришел все же. Вот он стоит возле двери и вежливенько, по своему обыкновению, кланяется. - А этот как сюда попал? - наклоняется арендатор к юлесооскому хозяину. - Этого я и впрямь не знаю, - шепчет в ответ Тоотс. - Нет, это уж чересчур, - считает арендатор и поглаживает свои длинные усы. - Да, - отвечает Тоотс, - но не могу же я его при всех выставить. - Оставьте его в покое! - успокаивает Тээле арендатора и своего молодого супруга. - Будет хотя бы развлечение за столом. В это время пастор замечает вновь прибывшего гостя, кивает ему и приветливо произносит: |
|
|