"Оскар Лутс. Свадьба Тоотса ("Истории про Тоотса" #3)" - читать интересную книгу автора

своей пьесе "Дельцы" окрестили Вийлиасом Вооксом.
- Ах вот как, - с растерянной улыбкой произносит лысый писатель.
- Да, вот так. Я полагаю, вам не мешало бы познакомиться со мною
поближе, раз уж вас писать обо мне сподобило. Постойте, постойте, я еще
далеко не все сказал, будьте уверены, я сюда пришел не только затем, чтобы
представиться.
- Само собой разумеется, - бормочет Лутс, беспомощно поглядывая на
паунвересцев. Кийр встает со своего места у печки и многозначительно
покашливает.
- Прежде всего, - продолжает рассерженный делец, - позвольте
великодушно вас спросить, уважаемый господин, по какому праву глумитесь вы в
своей пьесе над порядочными людьми? Разве же я или господин Ялак, или Паун,
или Ойли когда-нибудь на вас покушались? А то, что мы объединились и хотели
основать силикатный завод - это обстоятельство не должно вас касаться. Мне,
по крайней мере, совершенно безразлично, чем вы в своей комнате заняты,
читаете или поете, или пишете... только бы других не трогали и не унижали.
Но вам, уважаемый господин, даже до того есть дело, что я в свое время
заказал у Энгельсвярка мясорубку! Хорошо же, при мне и сейчас находится ящик
с товаром от Энгельсвярка, но это вовсе не значит, будто по этой причине
меня можно объявить преступником и выставить на публичное осмеяние. Я с
большим интересом жду, что же вы, как автор пьесы "Дельцы", ответите мне на
эти вопросы.
Киппель с торжествующим видом смотрит на своих спутников и подмигивает
Тоотсу, словно бы ожидая от него похвалы своему ораторскому искусству.
- Может быть, вы, господин Киппель, - произносит Лутс тихо, - все же
позволите мне, прежде чем ответить, предложить и вам, и вашим спутникам
присесть. Будьте так добры! Правда, у меня, к сожалению, лишь два стула, но
кто-то может сесть и на кровать, кто-то - на чемодан.
- Большое спасибо, не беспокойтесь, - отвечает Тоотс с дружелюбной
улыбкой. - Мы сидели всю долгую дорогу от Паунвере до Тарту. Выкинули такую
дурацкую штуку - приехали на лошади. Да, кстати, господин Лутс, вернее, мой
школьный друг Лутс, позвольте и мне представиться вам - Йоозеп Тоотс...
вернее, Кентукский Лев...
- ...чью задницу его родитель исполосовал, как напильник, - пищит Кийр
от печки, словно бы в дополнение к словам Тоотса.
- Д-да, д-да, я очень хорошо помню вас, школьный друг Тоотс. - Лутс
улыбается с таким видом, словно и не слышал замечания Кийра. - Летом я видел
вас в саду театра "Ванемуйне". Тогда я вас сразу узнал, а вы меня, по всей
вероятности, нет.
- Сам-то я не узнал, что правда, то правда, но мне указал на вас наш
общий школьный друг Леста.
- Школьный друг Леста... - пытается припомнить Лутс.
- Да, да, школьный друг Пеэтер Леста, - повторяет Тоотс. - Тот самый
молодой человек, что стоит сейчас рядом со мною. Большой писатель и...
- Леста! - восклицает Лутс. - Вот чудеса, неужто же маленький Леста из
приходской школы стал теперь таким рослым?! Мне казалось, я помню всех своих
бывших соучеников, но Лесту... Нет, Лесту я бы никогда не узнал. Вот те на -
Леста! Маленький, крошечный Леста...
- Да, - кивает Тоотс, - теперь он уже большой мужчина, а писатель - и
того больше.