"Оскар Лутс. Будни (Повесть)" - читать интересную книгу автора - Жаль, что они так далеко отошли, я бы вас познакомил - та, что выше,
моя невеста, она портниха, живет неподалеку, под горкой, в доме булочника. Славный человек... с тихим, покладистым характером... во всяком случае, не чета бывшей жене Йоозепа Тоотса. - Как это - бывшей? - пугается Лутс. - Хи-хи! - хихикает портной, - уж будто вы сами не знаете, дорогой школьный друг! Может, вам кое-что известно еще и получше, чем мне, вы же с нею в одном доме живете. Вы только делаете вид, будто не знаете, стараетесь всё к добру повернуть, как нас катехизис учит. Но хватит об этом на сегодня. Приходите к нам, тогда и поговорим. Видите, и ваши, и мои спутницы уже далеко отошли, надо догонять. Будьте здоровы, дорогой школьный друг, и непременно заглядывайте. Та, вторая, что идет рядом с моей невестой, та, что покороче, это ее сестра - она вязальщица кофт, тоже живет тут же, под горкой, в доме булочника. - Ну, мой друг, - интересуется Тээле, когда Лутс догоняет своих спутниц, - теперь, кажется, вы и сами узнали, кто они? - Да. Невеста Кийра и ее сестра, живут тут же, под горкой, в доме булочника. - Так оно и есть. Что Кийр еще сказал? - Ну, так... Велел передать вам привет. - Привет - мне, ха-ха-ха! Кийр велел передать мне привет! А смерти и адских мук он мне не пожелал? Прогуливаясь, компания проходит еще некоторое расстояние, и тут навстречу ей попадается собственной персоной старый Кристьян Либле - с ног до головы сват, как он сразу же похвастался. - А-а, где господин Тоотс, что перекрестке. Пошел домой и велел ему, Либле, быть у него спозаранку. Ежели они наметились в Юлесоо, так застанут там еще и господина Носова, который... Но нет, о Носове он больше ни словечка. Ежели тот сам все расскажет, это его самоличное дело, но Кристьян Либле не любит всюду совать свой нос и всюду запутываться, как рак в кудели. Он, Либле, идет теперь домой - ик! - положит обувку обсохнуть и наружу не высунется до завтрашнего утра... ежели Бог даст жизни и здоровья. Произнеся все это, Либле отвешивает вежливый поклон обитателям хутора Рая и неверной походкой направляется вверх по кладбищенской горке. - А ведь и вправду, - говорит Лутс, обращаясь к Тээле. - Давайте, заглянем ненадолго на хутор Юлесоо, посмотрим, что поделывают там Кентукские Львы и Носовы. Это гораздо интереснее, чем идти в деревню себя показывать. - И ноги бы моей там не было, - отвечает бывшая соученица писателя, - не будь у меня в запасе такой новости. Очень уж хочется увидеть, какая физиономия будет у Йоозепа, когда он обо всем этом услышит. - О чем именно? - О том, что Лутс станет его свояком. - Ах так... ну да, - бормочет писатель в то время, как младшая дочь раяского хозяина внезапно отстает на несколько шагов. * * * Тоотс и Киппель сидят в Юлесоо на груде бревен и беседуют. На голове предпринимателя и несостоявшегося жениха странная велосипедная шапочка, она |
|
|