"Оскар Лутс. Будни (Повесть)" - читать интересную книгу автора

для работы, и для домашних хлопот, в её обязанность входит даже
приготовление пищи. Следует ли требовать от молодой девушки большего, если и
сами мы вряд ли делаем хотя бы столько?! Маали подвижна, жизнеспособна и
жизнедеятельна, ко всяким житейским передрягам относится с завидной
легкостью и способна смеяться даже в те минуты, когда старшая сестра
сумерничает у окна, подперев щеку рукой и печально глядя на улицу.
Таким образом, сестрички уже несколько недель живут себе спокойно в
своем новом паунвереском пристанище, трудятся и пребывают в добрых
отношениях как друг с другом, так и с окружающими людьми.
Однако... зависть - растение ядовитое, как говорит старый писатель Я.
Ярв.
Как, возможно, помнят читатели по первым моим историям, в Паун-вере уже
чуть ли не с допотопных времен проживает всем тут известный мастер-портной
Кийр. Этот самый мастер в течение десятилетий считает себя единовластным
вершителем портновского дела в Паунвере, и не без достаточного на то
основания, ибо лишь два или три раза какой-нибудь другой король иголки
осмеливался вступать с ним в конкуренцию. Но срок жизни конкурентов в
Паунвере всегда бывал короток - знаменитый мастер быстро делал их посмешищем
в глазах местных жителей: он просто-напросто "выедал" их в радиусе 7-8
верст. С течением времени Бог дал Кийру прибавление в рабочей силе, теперь в
его доме работают уже 1 1/2 парами ножниц и прикупили вторую швейную
машинку. Шагающий в ногу с требованиями времени мастер в конце концов шагнул
уже так далеко, что в более спокойные месяцы года, когда заказов на мужское
платье становится недостаточно, не чурается и так называемой женской работы.
Во всяком случае - мастер по-прежнему любит то и дело употреблять в
разговоре это выражение! - да, во всяком случае, доселе в доме Кийров
хватало работы, так же, как и хлеба; мало того, стало возможным время от
времени отвозить сотню-другую в городской банк под проценты.
И вдруг грянул гром с огненного неба: эта оголтелая удилищеобразная
латательница юбок, которая обосновалась в доме булочника, не ограничивается
только "женской" работой, но так и норовит прихватить еще и "мужскую", то
есть покушается на его, Кийра, ломоть хлеба. Слухи об этом доходят до ушей
старого мастера со всех сторон, вновь и вновь подтверждаясь: мамзель в
красной шляпе сшила сыну такого-то и такого-то паунвересца костюм и пальто.
Даже и собственный отпрыск мастера младший Бенно уверяет, что у нескольких
его соучеников костюмы от "новой" портнихи. И главное, работу мамзели в
красной шляпе все больше и больше нахваливают.
Такое положение вещей приводит завистливого мастера-портного в
бешенство. Он раскрывает все шлюзы и мажет дегтем молодую портниху, словно
крышу; но все, как новые, так и старые приемы, к которым он прибегал прежде
для уничтожения своих конкурентов, на этот раз не срабатывают. И в один из
воскресных дней ему приходится выслушивать следующий, происходивший за его
спиной разговор:
"Нет, - говорит какая-то хуторянка другой, - чего ты к нему пойдешь!
Пошли лучше к Длинной Юули, она куда дешевле, да и шьет лучше, чем старик
Кийр. Гляди-ка, сыну этой, как там ее, пальто сшила, сидит как влитое".
Во всяком случае, - если вновь употребить выражение старого мастера, -
во всяком случае, Длинная Юули оказалась конкуренткой куда более серьезной,
чем все прежние вместе взятые, и более высокой, чем все прежние, взятые
поодиночке. Может быть, первое объясняется тем, что Длинная Юули имеет дело