"Оскар Лутс. Будни (Повесть)" - читать интересную книгу автора - Да уже дня два. Даже и больше.
- Ну так она ж, небось, там не останется? - Останется. - Что вы говорите, господин Тоотс! Вы вроде как шутки шутите. Я знаю - зубоскал вы отменный! - Нет, Либле, не шучу. - Хозяин Юлесоо направляет лошадь, а вместе с тем и разговор, на другую дорогу. - Ежели у тебя есть немного времени, поехали в Юлесоо, там поговорим. - Время у меня нынче есть. Скоро уж стемнеет, куда ж мне еще идти. - Хорошо. Но одно я должен тебе сказать, Либле - будь хоть раз в жизни настоящим мужиком и придержи свой язык. Все, что я тебе сегодня открою, должно поначалу оставаться тайной. - Оно так, но дорогой господин Тоотс, когда ж это было, чтобы я своим языком нанес вам хоть какой урон? - Хорошо, хорошо. Дело в сущности, в том, что... Йоозеп Тоотс объясняет Либле свое теперешнее положение и с особой силой подчеркивает то обстоятельство, что теперь он, Тоотс, от раяского старика уже и гроша не примет, даже если и начнут предлагать. Скорее он станет жить под стрехой, чем станет строить новый дом на деньги, выпрошенные у тестя. И тут вдруг в голове юлесооского хозяина возникает догадка, а не жене ли он обязан тем, что тесть до сих пор не заговорил о деньгах, - может быть это, да и другие штучки придуманы ею лишь для того, чтобы его, Тоотса, помучить? Но именно поэтому хочет он теперь доказать мучительнице, что в состоянии подняться на ноги без посторонней помощи. - Что ж нам в таком разе делать? - спрашивает Либле, и при этом лицо у - Именно это я и хотел у тебя спросить, Либле. Ты всегда такой башковитый и смекалистый, покажи и теперь, на что ты способен. - Башковитый и смекалистый, - ворчливо повторяет Либле. - Где ж мне быть башковитым и смекалистым, ежели у меня одна нога вроде как в могиле, другая - на краю могилы... - Ну что ты опять турусы на колесах разводишь! - движением руки останавливает его Тоотс. - Вот ведь взял моду - ходишь вокруг да около, нет чтобы сразу дело говорить. - Какое там, - пожимает Либле плечами, - откуда ж мне так единым разом скумекать, что к чему. Я вроде как и смекаю о деле-то, когда вокруг да около хожу. - Ну так отходи, сколько нужно, и скажи, что скажешь. - Построим новый дом. - На какие шиши? - А разве ж в наличности денег уж и вовсе не осталось? - Вовсе! Что значит - вовсе? Что проку, ежели я, к примеру, десять или пятнадцать бревен к себе на двор привезу, дом-то из них все равно не выстроишь. - Погодка-то сейчас самая что ни на есть подходящая бревна возить, - произносит Либле, оглядывая большак. - Да, подходящая. Ежели бы еще было, что возить. - Но послушайте, господин Тоотс... - После того, как звонарь закурил свою самокрутку и сделал две-три отменных затяжки, он вдруг становится башковитым и смекалистым. - Вы вроде как говорили, будто вам полагаются от |
|
|