"Стефани Лоуренс. Вкус невинности" - читать интересную книгу автора

себя не в своей тарелке. Однако, собравшись с духом, она вошла в комнату и
закрыла за собой дверь. Сцепив пальцы рук, она приблизилась к гостю.
Внешне Сара была спокойна и сосредоточенна. Она не ожидала подобного
поворота событий. Чарли никогда не проявлял к ней особого интереса. Саре и в
голову не могло прийти, что он решит жениться на ней. В последний раз они
виделись в ноябре на балу в честь открытия сезона охоты. Он пригласил ее на
тур вальса, после танца учтиво побеседовал с ней минут пятнадцать о том о
сем, а затем отошел к другим гостям. Вот и все общение.
Чарли, конечно же, знал, что Сара была неравнодушна к нему. Об этом
было несложно догадаться. Одной улыбкой и несколькими словами он мог бы
разбудить в ней бурю эмоций заставить ее потерять голову, безумно влюбиться
в него. Сара пыталась скрыть ото всех свои чувства, спрятать их за маской
спокойствия и безмятежности, но Чарли был слишком опытен в амурных делах и
видел ее насквозь.
Однако он решил, что не станет бередить ей душу. Сара была для него
милой девочкой, дочерью соседа, которую он знал с детских лет.
Поэтому Чарли старался вести себя осторожно и не идти на поводу у своих
инстинктов. Он относился к ней так же, как к другим молодым леди.
Но когда он наконец принял решение жениться, то сразу же вспомнил о
ней. Ему не надо было тратить время на размышления. Чарли знал, что самой
подходящей кандидатурой для него была Сара Коннингем.
Остановившись напротив Чарли, Сара устремила на него слегка смущенный
взгляд своих васильковых глаз.
- Добрый день, - промолвила она. К удивлению Чарли, ее голос был ровным
и спокойным. - Мама сказала, что вы хотите поговорить со мной.
Вскинув голову и глядя ему в глаза, Сара терпеливо ждала ответа. Она
была по плечо Чарли, и ей было нелегко смотреть ему в лицо.
Губы Чарли скривились в усмешке. Эта молодая леди отличалась от своих
сверстниц. В ней не ощущалось ни суеты, ни жеманства. И еще его удивило то,
что она не называла его "лордом Чарлзом". Сара не любила формальностей, и
это подкупало Чарли.
Несмотря на ее внешнее спокойствие, Чарли чувствовал, что Сара была
напряжена и настороженна. Ее выдавало учащенное дыхание. И все же ей
удавалось справляться со своим волнением, и это не могло не вызывать
уважения.
Чарли вдруг захотелось протянуть руку и дотронуться кончиками пальцев
до ее ключицы, до нежной гладкой алебастровой кожи, погладить ее. Однако
Чарли подавил в себе это желание. Такое поведение было бы неприличным, в
особенности в той ситуации, в которой они сейчас находились.
- Ваша матушка наверняка сказала вам, что я получил у вашего отца
разрешение поговорить с вами с глазу на глаз. Я приехал, чтобы попросить вас
оказать мне честь стать моей женой.
Делая предложение, он мог бы, конечно, наговорить Саре множество
банальностей, но зачем? Они давно знали друг друга, хотя их знакомство
нельзя было назвать близким. Но сестры Сары дружили с сестрами Чарли, и он
не сомневался, что она была прекрасно осведомлена о его привычках, характере
и образе жизни.
Он был уверен, что вел себя правильно, хотя Сара, выслушав его,
нахмурилась.
- Почему ваш выбор пал именно на меня? - спросила она и осеклась, едва