"Стефания Лоуренс. Нелегкая победа " - читать интересную книгу авторанашего старого агента. - Люсинда неодобрительно посмотрела на бисквит,
который Фергюс поставил перед ней. - К несчастью, Чарльз встречался со Скругторпом в тот день, когда у него был сильный приступ, и мне пришлось уехать с Хетер в город за лекарствами. Короче говоря, Скругторп подделал счета. Я вызвала его и уволила. Подняв глаза на хозяйку, Люсинда улыбнулась. - После этого мы с Хетер решили, что путешествие по стране и знакомство с нашими гостиницами - чудесный способ провести год траура. Чарльз наверняка одобрил бы такое предприятие. Эм снова фыркнула - на этот раз в знак одобрения здравого смысла Чарльза. -Мне кажется, мисс, ваш отец был очень талантливым человеком. - Да, он был прелесть. - Лицо Хетер омрачилось, она быстро замигала и опустила глаза. - Я назначила нового агента - мистера Мавверли. - Люсинда постаралась сгладить неловкость момента. - Несмотря на молодость, он очень квалифицирован. - И испытывает благоговейный страх перед Люсиндой, - сообщила Хетер, накладывая себе вторую порцию бисквита, пропитанного вином и залитого сбитыми сливками. - Так и должно быть, - ответила Эм. - Ну, мисс Гиффорд, ваши родители могли бы гордиться вами. Знающая и богатая леди с независимым характером во сколько... двадцать шесть лет? - Двадцать восемь. - Улыбка Люсинды получилась несколько кривой. Бывали дни, такие, как сегодня, когда она вдруг начинала спрашивать себя, - Значительный успех, - объявила Эм. - Я не люблю беспомощных женщин. - Она взглянула на наконец опустевшую тарелку Хетер. - И, если вы уже закончили, мисс, я предлагаю удалиться в гостиную. Кто-нибудь из вас играет на фортепиано? Они обе играли на фортепиано и с удовольствием развлекали свою хозяйку до тех пор, пока Хетер не начала зевать, после чего по предложению Люсинды она отправилась спать, даже не став пить чай. - Да, день был полон приключений, - сказала Люсинда, садясь в кресло у камина с чашкой чая. Она взглянула на Эм и улыбнулась. - Я не могу выразить, как благодарна вам, леди Хэллоуз, за то, что вы приютили нас. - Ерунда, - ответила Эм, не забыв при этом в очередной раз фыркнуть. - Вы доставите мне большое удовольствие, если отбросите все эти "леди" и будете называть меня просто Эм. Как и все в семье. Вы дочь Мелроуза, а значит, почти родня. Люсинда несколько устало улыбнулась. - Хорошо, Эм. Это сокращение какого имени? Эмма? Пожилая женщина сморщила нос. - Эрминтруд. Люсинда умудрилась сохранить бесстрастное выражение лица. - Вот как? - только и сказала она. - Да, правда. Мои братья с восторгом придумывали самые разные сокращения, какие только можно представить. Когда подросли племянники, я объявила, чтобы все меня звали Эм, и больше никак. - Очень мудро. |
|
|