"Элизабет Лоуэлл. Осенний любовник " - читать интересную книгу автора Все пятеро заговорили.
Морган и Хантер быстро обменялись взглядами. Темнокожий пришпорил лошадь, она выскочила со двора и понеслась к тополям. Когда Морган отъехал на четыреста ярдов, он остановился, поднялся в седле и поставил бутылку виски на толстую ветку. Стекло блестело на солнце. - Каждый стреляет один раз, - объявил Хантер. - Надо задеть ветку как можно ближе к бутылке, но ее не тронуть. Крайний слева, начинай. Мужчина прицелился, выстрелил, сразу был виден мастер. Щепки отлетели от ветки, но их заметил только Морган. - Меньше чем на дюйм! - сообщил он. - Следующий, - сказал Хантер. Выстрелил второй. Он задел самый верх горлышка. Стрелявший тихо выругался и, поморщившись, сунул оружие за пояс. - Следующий, - скомандовал Хантер. Стрельба продолжалась, пока не проявили себя все пятеро. - Если кто-то из вас, ребята, развлекается шестизарядным револьвером, пошли к тополям. Двое, в том числе и тот, кто задел верх бутылки, отозвались на призыв. Элисса молча переводила взгляд с Хантера на мужчин, потом обратно, с интересом размышляя - а что дальше. - Если я поближе подойду к ребятам, ты, конечно, потащишься за мной, - проворчал он. - Конечно. Лэддер-Эс моя ферма, и я нанимаю людей, которых ты отбираешь. По крайней мере я вправе посмотреть, насколько они умелы. - Твои роскошные шелка запылятся. Элисса, не веря своим ушам, уставилась на Хантера. грязного хвоста! Хантер взглянул на дробовик в руках Элиссы и едва сдержал улыбку. Изящные золотые и серебряные узоры напомнили ему - это оружие Элиссы. "Затейливое ружьецо проститутки, - ехидно подумал Хантер. - Шелк, огонь и тело, манящее мужчин. Черт побери!" - Держись у меня за спиной, - грубо бросил Хантер. - Револьвер - опасная вещь, особенно если мужчина торопится. Не глядя на Элиссу, Хантер пошел к тополям, где собрались всадники, и Элиссе ничего не оставалось, как подобрать юбки и прибавить шагу. - Хорошо, Морган, - сказал Хантер. - Давай-ка проверим, в каком состоянии арканзасская палочка, которой ты ковыряешь в зубах. Морган с улыбкой вынул нож с лезвием длиной по локоть. Быстрыми крепкими ударами вырезал клеймо Лэддер-Эс на стволе тополя. - Всем отойти на сорок шагов, - приказал Хантер, - стрелять по моей команде. Мужчины оттянули лошадей назад, встали полукругом, ожидая. Морган подошел к Элиссе, молча приподнял шляпу в приветствии, не отводя взгляда от всадников. - Огонь! - скомандовал Хантер. Тишина взорвалась выстрелами. Из клейма Лэддер-Эс брызнули щепки. Только несколько пуль легли мимо цели. - Прекратить огонь! - крикнул Хантер. Мужчины спрятали оружие и повернулись к нему. Он подал сигнал Моргану. - По бутылке, немедленно! - внезапно раздался голос Хантера. |
|
|