"Элизабет Лоуэлл. Осенний любовник " - читать интересную книгу автора

до этой фермы? На Лэддер-Эс такая же хорошая земля, как у Калпепперов. Мы
хотим взять ее. И все.
- Убирайся или пристрелю, - сказал Хантер. От спокойствия и
уверенности в голосе Хантера, волосы Элиссы зашевелились.
Гэйлорд развернул коня и, больше не произнеся ни слова, направился к
своим людям. Четверо всадников исчезли так же быстро, как и появились,
оставив за собой облачко пыли и зашедшихся в лае собак.
Дрожащими пальцами Элисса вцепилась в гриву Леопарда. Сейчас, когда
опасность миновала, ноги дрожали так, что она не могла стоять без опоры.
С револьвером в руке Хантер вышел из сарая на свет. Барабан был
чистый, но не блестел. И ствол тоже. Ни серебра, ни золота, ни инкрустаций
на дереве или гравировки на стали.
Хантер молча следил, как исчезают бандиты, потом разрядил револьвер и
повернулся к Элиссе.
Лицо его окаменело. Он теперь долго не забудет, что испытал из-за
Элиссы. А если бы началась стрельба?
"Она бы сейчас лежала в грязи, в луже красной крови с белым, как соль,
лицом".
Мысль о бездыханном теле Элиссы, распростершемся на земле, повергла
Хантера в шок. Такого безумного страха он не испытывал давно. Смерть для
него не в новинку, он и о своей безопасности не очень-то беспокоился,
однако нервы натянулись, как струны.
Страх за Элиссу.
Молчание разрасталось, его нарушали лишь легкое дуновение ветерка,
дыхание Леопарда и лай собак.
Потом Элисса оттолкнулась от Леопарда и осторожно взглянула на
Хантера.
Его глаза блестели металлическим блеском.
- Ты дурочка, - сказал он. - Почему не побежала в сарай? У тебя было
время. Или тебе нравилось стоять и насмехаться над Гэйлордом, испытывать
его, пока он раздевал тебя глазами?
После пережитого страха и от ярости Элисса больше не владела собой.
Будь у нее сейчас оружие, она бы, не колеблясь ни секунды, всадила пулю в
Хантера.
И, поняв это, он схватил ее за запястья, прежде чем она решилась бы
влепить ему пощечину.
- Хорошо. Ты не хотела ничего такого, - сказал он резко. - И все же,
почему не побежала?
- У меня ноги дрожали, вот почему.
От удивления лицо Хантера смягчилось. Только сейчас он увидел, как
бледна Элисса и как ее колотит дрожь.
- Но ты не казалась испуганной, я этого не заметил, находясь там, в
сарае.
- Только дурак может показать свой страх перед хищником. И что бы ты
обо мне ни думал, я вовсе не дура.
Хантер едва слышал ее слова. Он чувствовал нежную кожу на ее
запястьях, видел зеленовато-голубые глаза и легкое дрожание губ.
- В следующий раз, как только увидишь любого из Калпепперов, беги в
другую сторону.
Элисса торопливо кивнула.