"Элизабет Лоуэлл. Осенний любовник " - читать интересную книгу автора

- Мы что же, обиделись? - спросил он едва ли не с улыбкой.
Посмотрев на Хантера, Элисса сразу вспомнила своих английских
родственников - вот такие у них были лица, когда им казалось - все, достали
ее. Довели. Ох, как она ненавидела такие физиономии.
- Мы? - спросила она наигранно-вежливо. - Да нет. Я-то совершенно
спокойна. Спасибо. Что ж, может быть, обсудить твои обязанности утром, за
завтраком. Может, к тому времени ты успокоишься и отойдешь от обиды.
И Элисса подняла юбки, чтобы не подметать шелком сарай, и, не
оборачиваясь, пошла к выходу.
Хантер смотрел ей вслед. Кровь кипела в жилах, и он пытался убедить
себя - это от злости. Но его тело не поддавалось обману. "Мягкая, тонкая,
облегающая ткань... Да, надо запретить такие юбки. А девицам - вилять
бедрами. И чтобы никаких глаз цвета моря и волос цвета луны.
Может, лучше вскочить на коня и убраться подальше отсюда?
Но нет, я не уеду. Я должен остаться здесь, я добуду всех этих убийц,
Калпепперов. Если она раньше не уволит меня".
Хантер нахмурился. Если Элисса уволит его, он не сможет оставаться на
Лэддер-Эс, а все окружающие должны думать, что он занимается только скотом,
а вовсе не Калпепперами.
"Черт побери! Лучше пойду попытаюсь пригладить ее встрепанные
перышки".
Но когда Хантер закрыл дверь, задул фонарь и поспешил во двор, Элисса
уже исчезла.
- Элисса? - тихо позвал Хантер.
Тишина в ответ.
Потом он увидел полоску света - открылась дверь в дом. Полоска
исчезла - с легким стуком дверь закрылась.
Что ж, придется отложить до утра.


Глава 4

Утром, Элисса встала задолго до зари и уже работала на кухне -
отмеряла муку для хлеба. Фартук из мешковины прикрывал перед еще одного
английского платья.
И тоже шелковое, цвета морской волны, ирландские кружева обрамляли
глубокий вырез. Когда-то такие роскошные кружева украшали и манжеты, но
Элиссе пришлось их спороть - однажды огонь печи лизнул их, едва не спалив
само платье и ее вместе с ним.
Тихо напевая вальс, Элисса просеивала и отмеряла муку, двигаясь
ритмично и грациозно. Юбка, щедро усеянная красными шелковыми розетками,
слегка раскачивалась у бедер, а между пышными сборками проглядывала алая, в
цвет розеток, нижняя юбка.
Английские кузины Элиссы были бы потрясены, узнав, что она надевает
всего одну нижнюю юбку, а не кринолин. Но обручи кринолина, как и тонкие
ирландские кружева, мешали бы работать на ранчо. Все в ней ужасало
высокомерных кузин. Мэри-Элизабет чуть не хлопнулась в обморок, когда нашла
Элиссу в огороде собирающей травы, а не цветы. А уж когда узнала, что
американская родственница намерена добавить их в хлеб, который
собственноручно решила испечь, она просто завопила.