"Элизабет Лоуэлл. Осенний любовник " - читать интересную книгу автора - Мы что же, обиделись? - спросил он едва ли не с улыбкой.
Посмотрев на Хантера, Элисса сразу вспомнила своих английских родственников - вот такие у них были лица, когда им казалось - все, достали ее. Довели. Ох, как она ненавидела такие физиономии. - Мы? - спросила она наигранно-вежливо. - Да нет. Я-то совершенно спокойна. Спасибо. Что ж, может быть, обсудить твои обязанности утром, за завтраком. Может, к тому времени ты успокоишься и отойдешь от обиды. И Элисса подняла юбки, чтобы не подметать шелком сарай, и, не оборачиваясь, пошла к выходу. Хантер смотрел ей вслед. Кровь кипела в жилах, и он пытался убедить себя - это от злости. Но его тело не поддавалось обману. "Мягкая, тонкая, облегающая ткань... Да, надо запретить такие юбки. А девицам - вилять бедрами. И чтобы никаких глаз цвета моря и волос цвета луны. Может, лучше вскочить на коня и убраться подальше отсюда? Но нет, я не уеду. Я должен остаться здесь, я добуду всех этих убийц, Калпепперов. Если она раньше не уволит меня". Хантер нахмурился. Если Элисса уволит его, он не сможет оставаться на Лэддер-Эс, а все окружающие должны думать, что он занимается только скотом, а вовсе не Калпепперами. "Черт побери! Лучше пойду попытаюсь пригладить ее встрепанные перышки". Но когда Хантер закрыл дверь, задул фонарь и поспешил во двор, Элисса уже исчезла. - Элисса? - тихо позвал Хантер. Тишина в ответ. исчезла - с легким стуком дверь закрылась. Что ж, придется отложить до утра. Глава 4 Утром, Элисса встала задолго до зари и уже работала на кухне - отмеряла муку для хлеба. Фартук из мешковины прикрывал перед еще одного английского платья. И тоже шелковое, цвета морской волны, ирландские кружева обрамляли глубокий вырез. Когда-то такие роскошные кружева украшали и манжеты, но Элиссе пришлось их спороть - однажды огонь печи лизнул их, едва не спалив само платье и ее вместе с ним. Тихо напевая вальс, Элисса просеивала и отмеряла муку, двигаясь ритмично и грациозно. Юбка, щедро усеянная красными шелковыми розетками, слегка раскачивалась у бедер, а между пышными сборками проглядывала алая, в цвет розеток, нижняя юбка. Английские кузины Элиссы были бы потрясены, узнав, что она надевает всего одну нижнюю юбку, а не кринолин. Но обручи кринолина, как и тонкие ирландские кружева, мешали бы работать на ранчо. Все в ней ужасало высокомерных кузин. Мэри-Элизабет чуть не хлопнулась в обморок, когда нашла Элиссу в огороде собирающей травы, а не цветы. А уж когда узнала, что американская родственница намерена добавить их в хлеб, который собственноручно решила испечь, она просто завопила. |
|
|