"Элизабет Лоуэлл. Осенний любовник " - читать интересную книгу автораХаус-Крик, из-за которого придется возить воду из Кэйв-Крик до самой весны,
пока пруд не очистится. "Но это просто невезение, - сказала себе Элисса, - не стоит жаловаться Хантеру, а то он подумает, что я вечно ноющая девчонка, мисси". - Нет, - твердо сказала Элисса. - Больше ничего. После того как мы продадим скот армии, все уладится. - А как много должно отойти армии? - Минимум триста. Наше ранчо - единственный местный поставщик скота. - А сколько у тебя племенных голов? - спросил Хантер. - Не знаю. - Ну прикинь. - Меньше двухсот. Хантер посмотрел на Элиссу, чтобы понять, знает ли она, насколько близка черта, за которой Лэддер-Эс ждет гибель. - Если ты продашь коров вместо быков, чтобы выполнить военный контракт, то окажешься между жерновами, когда придет время увеличить стадо. Или ты можешь себе позволить купить скот на племя? - Если я не выполню контракт, у меня не будет денег даже на самые необходимые запасы на зиму для себя, - призналась Элисса. Хантер, нахмурившись, занимался копытами Багл-Боя. Недостача племенного скота обречет Лэддер-Эс на гибель, разве только более мирную, чем от бандитских налетов. "Но это не моя забота, - напомнил себе Хантер. - Я здесь из-за бандитов, а вовсе не для того, чтобы налаживать жизнь юной язве. Она найдет себе дурака, который ради нее взвалит на себя все это хозяйство". давая понять: теперь - все. Конь тут же посмотрел на кормушку, зафыркал и уткнулся мордой в зерно. Хантер проверил, есть ли вода в поилке, потом повернулся к девушке. - Итак, - сказал Хантер, - твоя забота - только Калпепперы. - Только? - переспросила Элисса с изумлением. - Если ты так говоришь, значит, не представляешь, с кем придется иметь дело. Во всем свете нет головорезов страшнее. - Я наслышан. Не глядя на Элиссу, Хантер отвязал дверь стойла и жестом велел ей выйти. Хотя в дверь можно было пройти даже втроем, Элисса ждала, пропуская Хантера. Казалось, он займет собой весь проем и она окажется слишком близко к нему. Ее пульс участился. "Он что, специально это делает?" - спросила она себя. Хантер нетерпеливо ждал. "Не будь идиоткой, - велела себе Элисса. - Хантер совершенно ясно дал понять, что он находит меня даже менее привлекательной, чем английские помещики. Они по крайней мере хотя бы закидывали удочки. Все, на что напрашивается Хантер, - на пощечину по небритой щеке". Высоко подняв голову, схватив одной рукой шелковую шаль на груди, а другой - тонкие шелковые юбки, Элисса гордо прошла мимо Хантера. И тут раздался треск - она зацепилась юбкой о гвоздь. |
|
|