"Лев Лукьянов. Набат в Диньдоне." - читать интересную книгу автора

принимать срочные меры. И комиссар стал действовать...


2

Утро в Диньдоне начиналось, когда местные донжуаны, крадучись,
возвращались к семейным очагам. Подождав, пока за последним из них
захлопнется дверь, над морем вставало солнце.
Первым делом оно заглядывало на городскую башню, украшенную старинными
часами с двумя упитанными медными ангелами, которые дважды в день - на
заре и на закате - суетливо хлопали крыльями, безуспешно пытаясь подняться
в небо. Эту башню Диньдон получил в наследство чуть ли не от Римской
империи. Часы на башне были установлены несколько позже, но, по
утверждению старожилов, не позднее чем через пару месяцев после их
официального изобретения. Хотя гарантийный срок часов истек много веков
назад, жители Диньдона в один голос уверяют, что до сих пор они идут с
необыкновенной точностью. Опровергать это утверждение нет никаких
оснований, тем более что стрелок на циферблате тоже нет. Диньдон лишился
стрелок во время первой мировой войны. Тогда в республике ощущалась острая
нехватка цветных металлов, и тонкие ажурные стрелки были сданы в фонд
победы. Что касается ангелов, то их многопудовые медные телеса были
спасены от переплавки заступничеством церкви...
Посмотрев на беспомощный циферблат, солнечные лучи сбегали вниз по витой
башенной лесенке. На сонных улочках городка они никого не встречали, если
не считать немногочисленных рыбаков, расходившихся по домам после ночной
ловли. Скоро солнцу надоедало в одиночестве бродить по пустынным улицам и
дворам. Его лучи начинали бесцеремонно залезать в открытые окна, бесстыдно
заглядывать за шторы спален.
Но для того чтобы утро окончательно вошло в свои права, одного солнца было
мало. Необходимо было вмешательство железной дороги,
Вот когда над городом проплывал гудок восьмичасового экспресса,
следовавшего через Диньдон без остановки, горожане соглашались с тем, что
пришел новый день...
Экспресс находился еще в доброй сотне километров от городка, смотревшего
последние утренние сны, когда аптекарь Моторолли был поднят с постели
громким стуком в дверь. Пошарив рукой на тумбочке, аптекарь нашел очки,
нацепил их и прислушался. Стук был решительным и бесцеремонным.
"Не похоже на почтальона",- подумал Моторолли. Почтальон стучал коротко и
деловито. Сборщик налогов, наоборот, стучал безнадежно долго. Клиенты,
изредка приходившие спозаранку, просительно скреблись в дверь.
Родственники жены стучали робко и почтительно, если надеялись одолжить, и
барабанили самым нахальным образом, когда приходили в гости...
Ни у кого в Диньдоне не было такой роскошной стеклянной двери, как в
аптеке Моторолли. Сейчас эта дверь, отражая бурный натиск, кричала на все
свои стеклянные голоса. Путаясь в шлепанцах, аптекарь бросился ей на
помощь. Пробежав узенький коридор, отделявший жилую часть дома от
торгового зала, Моторолли в два прыжка очутился у входной двери. За
стеклом он увидел своего постоянною клиента-полицейского Филипа. У него
было пятеро детей. Поэтому в первый понедельник каждого месяца, получив
жалованье, Филипа приходил к Моторолли и покупал большую коробку