"Пьер Лоти. Женитьба Лoти" - читать интересную книгу автора

упа-упа, грандиозную пляску на всю ночь. Под тамтамы* танцевали босиком, а
во дворце - под фортепьяно - в атласных туфельках.
______________
* Тамтам - ударный музыкальный инструмент, разновидность гонга с
неопределенной высотой звука. В Океании европейцы так же называли барабаны
туземцев.

Офицеры успели перезнакомиться со всеми и благодаря нестрогим
таитянским нравам свободно переходили из одного мира в другой, наслаждаясь
столь разнообразным весельем.
Ревность - неизвестная в Океании страсть - отравляла существование
Рараху.
Засыпая в одиночестве в бедной хижине под шум окружающего леса,
воображала она, как ее Лоти проводит вечера с фрейлинами Фаиманой и Териа...
Больно сжималось бедное сердечко при мысли о принцессе Ариитее, ибо женским
чутьем Рараху угадывала в ней соперницу...
Именно ревность, да еще, пожалуй, любопытство, привели влюбленную
девочку в королевский сад на бал...
- Иа ора на, Лоти! (Здравствуй, Лоти!) - внезапно раздался за моей
спиной знакомый детский голосок, неуместный в пряной атмосфере совсем не
детского праздника.
Я удивленно обернулся.
Да-да, она самая, маленькая Рараху, предстала передо мной в белом
платьице. Малышка держала за руку неразлучную подружку. Девочки, хотя и
хорохорились, были заметно смущены вниманием к себе со стороны взрослых
женщин. Принужденно улыбаясь, Рараху укорила меня:
- Почему ты не с нами, Лоти? Не хочешь знаться? Может, другие, во
дворце, красивей нас? Или лучше одеты?
В воздухе запахло грозой. Обиженный голосок звенел от злости.
Малышка прекрасно знала, что для меня лучше ее не было никого, только
поэтому она позволила себе столь дерзкую выходку.
Успокоившись, Рараху попросила:
- Подойдем-ка поближе, я хочу посмотреть, что делают там эти во дворце.
Мы втроем, взявшись за руки, сквозь пляшущую толпу муслиновых светлых
платьев и цветочных гирлянд пробрались к распахнутым окнам, где вовсю
продолжался королевский бал.
- Ой, что они делают? - горячо прошептала Тиауи.
Она показывала на роскошных дам, в дорогих туниках, с подведенными
бистром* бровями. Вместе с офицерами дамы сидели за накрытым зеленым сукном
столом. Они передвигали золотые монеты, а пальцы быстро перебирали
раскрашенные глянцевые карточки; а между тем в глазах их застыла ленивая
истома, присущая исключительно южанкам...
______________
* Бистр - коричневая краска.

Тиауи понятия не имела о тайнах покера и баккара,* и мои объяснения
ничем ей не помогли.
______________
* Покер, баккара - названия карточных игр.