"Федерико Гарсиа Лорка. Дом Бернарды Альбы (Драма) " - читать интересную книгу автора

сцене никого нет. Слышится колокольный звон. Входит Служанка.

Служанка. От этих-колоколов у меня уже в голове гудит.

Входит Понсия, жуя колбасу и хлеб.

Понсия. Уже третий час отпевают. Со всей округи съехались священники. А
церковь-то как разубрана! При первом поминании Магдалена лишилась чувств,
Служанка. Она больше всех горюет.
Понсия. Только она и любила отца. Ох, господи! Слава богу, хоть
довелось немножко побыть одним. Я пришла поесть.
Служанка. Увидела бы тебя Бернарда!..
Понсия. Что же теперь, раз она не ест, нам всем помирать с голоду? Ишь
чего захотела! Всех бы она держала в кулаке, всеми бы помыкала! Да провались
она! Я назло ей почала корчагу с колбасой.
Служанка (жалобно, с мольбою в голосе). Что же ты мне не дашь для
дочки, Понсия?
Понсия. Поди и возьми малость фасоли. Сегодня она не заметит!
Голос (из глубины дома). Бернарда!
Понсия. Старуха. Она хорошо заперта?
Служанка. На ключ. На два поворота.
Понсия. Для верности надо и на засов запирать. У нее пальцы что
отмычки.
Голос. Бернарда!
Понсия (кричит). Сейчас придет. (Служанке.) Хорошенько все вычисти,
чтобы блестело, не то Бернарда мне выдерет остатние волосы.
Служанка. Что за женщина!
Понсия. Одно слово - тиранка. Она будет из тебя по капельке кровь
выжимать и с улыбочкой смотреть, как ты подыхаешь, - ни одна жилка у
проклятой не дрогнет. Не стой, не стой, перетри-ка все в горке!
Служанка. Терла, терла, уж руки раскровенила.
Понсия. Она, видишь ли, самая чистоплотная, самая чинная, самая
главная. Бедный ее муженек, только теперь и отдохнет!

Колокольный звон стихает.

Служанка. Наверно, пришла вся их родня?
Понсия. Только с ее стороны. Его родичи ненавидят Бернарду. А эти
пришли, посмотрели на покойника - и с плеч долой.
Служанка. Стульев-то хватит?
Понсия. За глаза. А нет, так пусть на пол садятся. С тех пор как умер
отец Бернарды, в этом доме ни разу не было гостей. Она не хочет, чтобы люди
видели, какие здесь порядки. Будь она проклята!
Служанка. Да ведь с тобой-то она обходится хорошо.
Понсия. Тридцать лет я стираю ее простыни; тридцать лет ем ее объедки;
ночи не сплю, когда ей неможется; по целым дням через щелку подглядываю за
соседями и обо всем ей докладываю; одной жизнью живем, друг от друга ничего
не таим, и все-таки будь она проклята! Чтоб ей глаза повылазили!
Служанка. Полно тебе!
Понсия. Но я хорошая собака: когда велят - лаю, когда науськивают -