"Федерико Гарсиа Лорка. Кровавая свадьба (Трагедия в трех действиях) " - читать интересную книгу автора

Леонардо. Вот я и приехал. Служанка. А жена? Леонардо. Я приехал верхом. Она
скоро придет. Служанка. Ты никого не встретил? Леонардо. Я обогнал их.
Служанка. Загонишь коня такой скачкой. Леонардо. Все равно когда-нибудь
издохнет!
Пауза.
Служанка. Садись. Все еще спят. Леонардо. А невеста? Служанка. Сейчас начну
одевать. Леонардо. Она - невеста! Наверно, рада! Служанка (меняет разговор).
А что мальчик? Леонардо. Какой? Служанка. Твой сын. Леонардо (как бы во
сне). А! Служанка. Его принесут? Леонардо. Нет.
Пауза. Где-то очень далеко поют.
Голоса. Ты проснись, невеста, - Это утро свадьбы! Леонардо. Ты проснись,
невеста, - это утро свадьбы. Служанка. Это гости. Они еще далеко. Леонардо
(встает). У невесты будет большой венок? Очень большого не надо. Немножко
меньше - ей лучше пойдет. А жених принес апельсинную ветку, которую она
приколет на грудь?
Входит Невеста, на ней та же белая юбка, на голове венок из флердоранжа.
Невеста. Принес. Служанка (сердито). Зачем ты вышла в таком виде? Невеста.
Не все ли равно! (Мрачно.) Почему ты спрашиваешь, принесли ли апельсинную
ветку? Это ты с умыслом? Леонардо. Нет. Какой у меня может быть умысел?
(Подходит к ней.) Ты меня знаешь. Скажи мне: кем я был для тебя? Вспомни все
как было. Два быка и убогая лачуга - это почти ничего! Вот в чем дело.
Невеста. Зачем ты пришел? Леонардо. Хочу быть на твоей свадьбе. Невеста. Я
тоже была на твоей! Леонардо. Которую ты устроила своими руками. Меня можно
убить, но отшвырнуть нельзя. Ты же, воплощенная нежность, отшвырнула меня
пинком. Невеста. Лжешь! Леонардо. Мне лучше молчать: я вспыльчив, и я не
хочу, чтобы все эти холмы услыхали мой крик. Невеста. Я бы еще громче
кричала. Служанка. Прекратите этот разговор. Ты не должен вспоминать
прошлое. (С беспокойством смотрит на двери.) Невеста. Она права. Я не должна
разговаривать с тобой. Но я не могу себя сдержать, потому что ты пришел
наблюдать за мной, смотреть на мою свадьбу и нарочно спрашиваешь про
апельсинную ветку. Уходи отсюда и подожди жену у дверей. Леонардо. Разве нам
нельзя поговорить? Служанка (в ярости). Нет, нельзя! Леонардо. После
женитьбы я день и ночь думал, кто из нас виноват, и каждый раз появлялась
новая причина и уничтожала прежнюю, но вина все-таки осталась! Невеста. Кто
много ездит верхом, тот много знает, и ему легко увлечь девушку, которая
живет в пустыне. Но у меня есть гордость. Потому и выхожу замуж. Я запрусь с
моим мужем, которого должна любить больше всего на свете. Леонардо. Гордость
тебе не поможет. (Подходит к ней.) Невеста. Не подходи! Леонардо. Молча
сгорать - это самая страшная кара, какой мы можем подвергнуть себя. Разве
мне помогла моя гордость, помогло то, что я не видел тебя, а ты не спала по
ночам? Ничуть! Только я был весь в огне! Ты думаешь, что время лечит, а
стены скрывают все, но это не так. Что проникает в сердце, того уж не
вырвешь! Невеста (дрожа). Я не могу тебя слушать. Не могу слышать твой
голос. Словно я выпила вина и уснула на ложе из роз. И голос увлекает меня
за собой, и я чувствую, что задыхаюсь, и все же иду за ним. Служанка
(хватает Леонардо за полы). Сейчас же уходи! Леонардо. Я хочу поговорить с
ней в последний раз. Не бойся. Невеста. И ведь я знаю, что это безумие,
знаю, что сердце мое иссохло от мук, а вот стою, и слушаю его, и смотрю, как
он мечется в тоске. Леонардо. Я не успокоюсь, пока не скажу тебе все. Я
женился. Теперь и ты выходи замуж. Служанка. Она и выходит! Голоса (поют