"Эмили Лоринг. Стремительный поток" - читать интересную книгу автора Несмотря на возражения матери, Джин приехала в Гарстон. "И вот в какой
переплет попала в первый же день", - упрекнула себя девушка, когда ее взгляд упал на скомканную судебную повестку, брошенную на стол. А что это за белая коробка рядом? Раздался робкий стук в дверь. - Войдите! В комнату заглянула розовощекая горничная в черном атласном платье с белоснежными манжетами и воротником. Ее карие глаза так и сверкали от возбуждения, голосок дрожал, когда она объяснила: - Мадама ла контесса посылать меня делать все, что вы скажете, все время, пока вы здесь. У синьора Рэндолфа в слугах только мужчины. Я очень стараться нравиться синьорине. - Ты хочешь сказать, что графиня велела тебе побыть моей горничной? - Si! Si, синьорина. - Как тебя зовут? - Роза. - Очень хорошо, Роза, распакуй мои сумки в другой комнате. Я дам тебе ключи от чемоданов, когда принесут багаж. Девушка сделала реверанс: - Я очень сильно стараться делать хорошо. Мадама ла контесса посылать это. - Она протянула записку. Бледно-розовый конверт и приторный аромат, просочившийся из него, вернули Джин на пятнадцать лет назад. Она помнила, как приходили такие розовые душистые записки, помнила лицо матери, когда та открывала конверты, и презрение в голосе, когда бросала их через стол мужу со словами: "Наша Хью Рэндолф неизменно отвечал на это: "Она обладает изумительным голосом и необычайной красотой, Маделин". - "А я разве не красива? Разве не талантлива? Разве издатели не начинают осознавать, что я существую? Она мчится по широким автострадам, а я трясусь по узкому проселку только потому, что тебе приспичило самолично управлять фабрикой, которую ты унаследовал!" - "Выше нос! Ты можешь стать автором сенсационных бестселлеров, а потом бросить и дом, и мужа", - язвительно успокаивал ее Хью Рэндолф. Девочка из этих перепалок вынесла важный урок и поклялась себе, что, если узкий проселок делает такие вещи с характером женщины, жизнь никогда не прикует ее, Джин, цепью к какому-нибудь захолустью. Со вздохом отогнав от себя воспоминания, она принялась читать послание бабушки. "Милое дитя! Решено, что ты и твой отец сегодня вечером ужинаете со мной. Я устраиваю маленькую вечеринку. Придет один из столпов Объединенной церкви - надежда и опора Новой Англии - вместе со своей дочерью, еще мой старый импресарио Замбальди и некий человек с божественным голосом. Я всеми силами пытаюсь заставить это дарование отказаться от его нынешней скучной работы. Его место в опере. Роза в твоем распоряжении, пока ты будешь здесь жить. Она знает свое дело - ее учила Карлотта. Виттория". |
|
|