"Эмили Лоринг. Стремительный поток" - читать интересную книгу автора

Несмотря на возражения матери, Джин приехала в Гарстон. "И вот в какой
переплет попала в первый же день", - упрекнула себя девушка, когда ее взгляд
упал на скомканную судебную повестку, брошенную на стол. А что это за белая
коробка рядом?
Раздался робкий стук в дверь.
- Войдите!
В комнату заглянула розовощекая горничная в черном атласном платье с
белоснежными манжетами и воротником. Ее карие глаза так и сверкали от
возбуждения, голосок дрожал, когда она объяснила:
- Мадама ла контесса посылать меня делать все, что вы скажете, все
время, пока вы здесь. У синьора Рэндолфа в слугах только мужчины. Я очень
стараться нравиться синьорине.
- Ты хочешь сказать, что графиня велела тебе побыть моей горничной?
- Si! Si, синьорина.
- Как тебя зовут?
- Роза.
- Очень хорошо, Роза, распакуй мои сумки в другой комнате. Я дам тебе
ключи от чемоданов, когда принесут багаж.
Девушка сделала реверанс:
- Я очень сильно стараться делать хорошо. Мадама ла контесса посылать
это. - Она протянула записку.
Бледно-розовый конверт и приторный аромат, просочившийся из него,
вернули Джин на пятнадцать лет назад. Она помнила, как приходили такие
розовые душистые записки, помнила лицо матери, когда та открывала конверты,
и презрение в голосе, когда бросала их через стол мужу со словами: "Наша
великолепная Фанфани по-прежнему в центре группы знаменитостей".
Хью Рэндолф неизменно отвечал на это: "Она обладает изумительным
голосом и необычайной красотой, Маделин".
- "А я разве не красива? Разве не талантлива? Разве издатели не
начинают осознавать, что я существую? Она мчится по широким автострадам, а я
трясусь по узкому проселку только потому, что тебе приспичило самолично
управлять фабрикой, которую ты унаследовал!"
- "Выше нос! Ты можешь стать автором сенсационных бестселлеров, а потом
бросить и дом, и мужа", - язвительно успокаивал ее Хью Рэндолф.
Девочка из этих перепалок вынесла важный урок и поклялась себе, что,
если узкий проселок делает такие вещи с характером женщины, жизнь никогда не
прикует ее, Джин, цепью к какому-нибудь захолустью.
Со вздохом отогнав от себя воспоминания, она принялась читать послание
бабушки.

"Милое дитя!
Решено, что ты и твой отец сегодня вечером ужинаете со мной. Я
устраиваю маленькую вечеринку. Придет один из столпов Объединенной церкви -
надежда и опора Новой Англии - вместе со своей дочерью, еще мой старый
импресарио Замбальди и некий человек с божественным голосом. Я всеми силами
пытаюсь заставить это дарование отказаться от его нынешней скучной работы.
Его место в опере.
Роза в твоем распоряжении, пока ты будешь здесь жить. Она знает свое
дело - ее учила Карлотта.
Виттория".