"Джеффри Лорд. Ричард Блейд, герой ("Ричард Блейд" #2)" - читать интересную книгу автора

Осторожно обойдя печку, она шагнула к Блейду; теперь, в трепещущих
отблесках пламени, он видел лицо своей спасительницы более ясно.
На первый взгляд, черты ее выглядели несколько застывшими, а взгляд -
излишне целеустремленным; но на второй... Да, со второго взгляда Блейд
пришел к мнению, что она была красива - той хрупкой сказочно-ледяной
красотой, которая могла оттаять под теплым взглядом и жаркими поцелуями,
обещая много приятных неожиданностей. Едва он подумал об этом, как именно
так все и произошло - глаза женщины блеснули, ока легко улыбнулась, и
странник, оживая, понял, что прогноз был верен.
- Пей, - она поднесла к его рту плошку со своим варевом. - Пахнет
неважно, но выпить надо. И как можно быстрее!
Блейд сделал глоток, затем второй. Он еще не чувствовал вкуса - видимо,
проморозил все внутренности, от горла и до желудка. Как обстояло дело со
всем прочим? Об этом он боялся даже помыслить; но если его язык не ощущал
ничего, то что же говорить о наружных органах?..
- Меня зовут Аквилания, - произнесла женщина, не давая Блейду перевести
дух и открыть рот, - но это очень длинное имя. Я предпочитаю прости Аквия...
Нет, нет, - она поспешно приложила ладошку к его губам, заметив, что он
пытается что-то произнести. - Сначала ты выпьешь все до последней капли, а
потом уже скажешь, как тебя зовут. Договорились?
Блейд опустил веки в знак согласия. Он согревался и начал чувствовать
не только запах, но и отвратительный вкус пойла, поэтому с лихорадочной
поспешностью проглотил остатки целебного настоя. Только затем ему пришло в
голову, что лечение могло оказаться опасней болезни. Что, в конце концов, он
знал об этой женщине? Кто она? Знахарка? Колдунья? Ведьма?
Ее зеленоватые глаза впились в зрачки разведчика, и он вдруг начал
успокаиваться; казалось, его спасительница излучает невидимые флюиды доверия
и благожелательности.
- Молодец, - похвалила она, затем с нежностью провела мягкой ладонью по
лбу Блейда. - Молодец, - повторила она, - ты - крепкий человек, сильный и
терпеливый. Как твое имя, незнакомец?
Он сглотнул и произнес заплетающимся языком:
- Риард... - и запнулся, не в силах ни повторить, ни пояснить, что
немного ошибся; губы и язык еще плохо повиновались ему.
- Красивое имя - Риард, - кивнула женщина и вновь провела по лбу Блейда
ладонью, вытирая испарину. - Ты скоро придешь в себя, Риард, - сообщила она,
посмотрев на влажные пальцы. - Ты потеешь... Это хорошо!
Она снова склонилась над ним, всматриваясь в глаза.
- Как ты попал сюда? Один, голый? Откуда ты взялся?
- Риард... - повторил Блейд, рассчитывая, что голос его, хриплый и едва
слышный, подскажет женщине, что у него нет сил для объяснений; пусть думает,
что спасенный потерял память. Когда он узнает больше об этом мире, не
составит труда сочинить подходящую к случаю легенду.
Но сил у него действительно почти не осталось, а вот что касается
памяти... Даже если рассказать правду, она в нее все равно не поверит.
Внезапно женщина откинула голову и на лице ее мелькнуло изумление.
Казалось, она прочитала его мысли - но в это уже не мог поверить сам Блейд.
Впрочем, ему было уже не до того: он почувствовал, как внутри словно
взорвалась огненная бомба и пот брызнул из пор чуть ли не фонтанчиками. Он
исходил испариной минуты полторы, после чего наступило облегчение; внутри