"Джулия Энн Лонг. Красавица и шпион ("Сестры Локвуд" #1) " - читать интересную книгу автора

блестящая. С симпатичными пятнышками.
- Не правда ли? - подхватил Кит. - Но для гадюки крупновата.
- Р-разве?
- Именно. Вы, конечно, заметили, как она слилась с травой, - у гадюк
именно такой рисунок, чтобы не быть замеченными. В детстве я наловчился их
выслеживать, - похвастался он. - Гадюки любят людей не больше, чем люди их,
поэтому крайне странно, что она проникла в ваш дом. И еще, знаете, в это
время года они обычно выводят потомство. Яд гадюки опасен, но не смертельно,
разве что для собак, или если организм очень ослаблен. Но ни то, ни другое к
вам не относится...
Он замолчал, увидев, что Сюзанна смотрит на него, склонив набок голову,
с легкой улыбкой на губах. Он знал по опыту, что вслед за этим женщины
обычно говорят что-нибудь некстати.
- Вам все это очень нравится - гадюки, полевки и... - Она обвела рукой
окружавшее их зеленое пространство. - Нравится изучать их... Узнавать о них
новое...
Он молча уставился на нее. Да нет же, хотел он воскликнуть с
негодованием. С ума вы, что ли, сошли? Я здесь в ссылке.
Хотя он был сторонником точности. Он повернулся, подошел к лошадям и
подобрал поводья. Мерин Сюзанны уже успокоился и покорно последовал за ним.
Кит подвел его к Сюзанне.
- Гадюк нам тоже придется зарисовывать для этой вашей книги? -
поинтересовалась она, нарушив молчание.
Сидевший в нем черт заставил его ответить:
- Откровенно говоря, было бы очень неплохо иметь хотя бы один точный
рисунок гадюки для иллюстрации.
Последовала выразительная пауза.
- Может быть, я сумею нарисовать ее по памяти, - осторожно предложила
Сюзанна.
- Может быть, нам посчастливится встретить еще один экземпляр.
Она возмущенно взглянула на него. Он засмеялся, девушка тоже
засмеялась.
- Ну что же, если я должна, то ничего не поделаешь! - воскликнула она с
драматизмом в голосе. - В конце концов, благодаря вам мы с тетей Франсис
теперь обеспечены сосисками. Но в последнее время мне, кажется, вообще не
слишком везет.
- Не везет? - Кит на всякий случай еще раз пнул корзинку, но на сей раз
оттуда никто не появился. Он поднял ее и пристально оглядел содержимое. Не
обнаружив там никакой живности, а только бутерброды и этюдник, он протянул
корзинку девушке. Она осторожно приняла ее. - Разве с вами случилось что-то
еще, мисс Мейкпис?
- Видите ли... Прежде всего, у меня умер отец. Достаточно важное
событие. - Она сказала это с примечательной сдержанностью. - Потом еще... -
Она запнулась, и он почувствовал, что она решила о чем-то умолчать. - Потом
перевернулся дилижанс - прямо на постоялом дворе...
Кит нахмурился.
- Перевернулся дилижанс? На постоялом дворе?
- Когда я ехала в Барнстабл. Кажется, что-то такое случилось с осью. Я
тогда слишком устала, чтобы вникать в суть.
Недоброе предчувствие пробежало вверх по его позвоночнику. Дилижансы не