"Джулия Энн Лонг. Красавица и шпион ("Сестры Локвуд" #1) " - читать интересную книгу автораблестящая. С симпатичными пятнышками.
- Не правда ли? - подхватил Кит. - Но для гадюки крупновата. - Р-разве? - Именно. Вы, конечно, заметили, как она слилась с травой, - у гадюк именно такой рисунок, чтобы не быть замеченными. В детстве я наловчился их выслеживать, - похвастался он. - Гадюки любят людей не больше, чем люди их, поэтому крайне странно, что она проникла в ваш дом. И еще, знаете, в это время года они обычно выводят потомство. Яд гадюки опасен, но не смертельно, разве что для собак, или если организм очень ослаблен. Но ни то, ни другое к вам не относится... Он замолчал, увидев, что Сюзанна смотрит на него, склонив набок голову, с легкой улыбкой на губах. Он знал по опыту, что вслед за этим женщины обычно говорят что-нибудь некстати. - Вам все это очень нравится - гадюки, полевки и... - Она обвела рукой окружавшее их зеленое пространство. - Нравится изучать их... Узнавать о них новое... Он молча уставился на нее. Да нет же, хотел он воскликнуть с негодованием. С ума вы, что ли, сошли? Я здесь в ссылке. Хотя он был сторонником точности. Он повернулся, подошел к лошадям и подобрал поводья. Мерин Сюзанны уже успокоился и покорно последовал за ним. Кит подвел его к Сюзанне. - Гадюк нам тоже придется зарисовывать для этой вашей книги? - поинтересовалась она, нарушив молчание. Сидевший в нем черт заставил его ответить: - Откровенно говоря, было бы очень неплохо иметь хотя бы один точный Последовала выразительная пауза. - Может быть, я сумею нарисовать ее по памяти, - осторожно предложила Сюзанна. - Может быть, нам посчастливится встретить еще один экземпляр. Она возмущенно взглянула на него. Он засмеялся, девушка тоже засмеялась. - Ну что же, если я должна, то ничего не поделаешь! - воскликнула она с драматизмом в голосе. - В конце концов, благодаря вам мы с тетей Франсис теперь обеспечены сосисками. Но в последнее время мне, кажется, вообще не слишком везет. - Не везет? - Кит на всякий случай еще раз пнул корзинку, но на сей раз оттуда никто не появился. Он поднял ее и пристально оглядел содержимое. Не обнаружив там никакой живности, а только бутерброды и этюдник, он протянул корзинку девушке. Она осторожно приняла ее. - Разве с вами случилось что-то еще, мисс Мейкпис? - Видите ли... Прежде всего, у меня умер отец. Достаточно важное событие. - Она сказала это с примечательной сдержанностью. - Потом еще... - Она запнулась, и он почувствовал, что она решила о чем-то умолчать. - Потом перевернулся дилижанс - прямо на постоялом дворе... Кит нахмурился. - Перевернулся дилижанс? На постоялом дворе? - Когда я ехала в Барнстабл. Кажется, что-то такое случилось с осью. Я тогда слишком устала, чтобы вникать в суть. Недоброе предчувствие пробежало вверх по его позвоночнику. Дилижансы не |
|
|