"Джулия Энн Лонг. Красавица и шпион ("Сестры Локвуд" #1) " - читать интересную книгу автораучреждении. Я ясно выразил свою мысль?
Молчание упало, словно молоток судьи. Кит решил, что достоинство следует сохранять до конца. - Я выбираю Барнстабл, - произнес он спокойно. - Вот и хорошо. Если бы ты выбрал Египет, я стал бы скучать по тебе, мой мальчик. И тут отец улыбнулся своей самой сердечной улыбкой. Но Кит не дал себя растрогать проявлениям отцовских чувств. - А если я выполню свое задание досрочно? - Тогда сможешь вернуться, - бесстрастно произнес отец. - Но только если будешь абсолютно уверен, что сделал все, как должно. Даю тебе день на сборы. А теперь можешь идти. Кит отодвинул стул и встал - разумеется, с крайней осторожностью. - И еще, сынок... - Голос отца прозвучал подчеркнуто равнодушно, и это означало, что над следующими словами стоит крепко задуматься. - Думаю, нет смысла напоминать тебе, что историю с Морли следует оставить в покое, не так ли? Отец знал его как облупленного. - Разумеется, отец. Я полагал, мы об этом уже договорились. - Ты всегда был смышленым ребенком, Кристофер. Глава 2 Большие бронзовые часы в библиотеке продолжали отсчитывать секунды безмерного удивления. если вдруг неправильно расслышала слова отцовского поверенного. - Без единого гроша, - с беспощадной отчетливостью выговорил мистер Динуидди. - Это и означает "без средств к существованию", мисс Мейкпис. Сюзанна растерянно обвела взглядом библиотеку, словно ища поддержки... или ключа к разгадке человека, который был ее отцом. Ей сказали, что его нашли с перерезанным горлом. Какой ужасный конец для тихой и безобидной жизни, которую он вел! Все утро Сюзанна принимала соболезнования от знакомых, и ей хотелось плакать и улыбаться благодарно сквозь слезы, но горе заморозило ее чувства. Она потеряла человека, который был к ней неизменно добр. Но тяжелее всего было то, что теперь она так и не узнает, каким он был на самом деле. К ее горю примешивалось отчетливое чувство вины, а если быть совсем честной, то еще и злость. Ей так хотелось лучше узнать его! И так хотелось его любить! Но он ей этого не позволил. - Мисс Мейкпис? - долетел до нее голос мистера Динуидди. Она медленно обернулась к нему. - Без гроша? Но я не понимаю. Как же... то есть... - Дружеское расположение лавочников и негоциантов позволяло вашему отцу многие годы приобретать все вещи в этом доме - в том числе ваши платья - в кредит. Платили только слугам, но кредиторам и мне - нет, - выговорил он с искренним сожалением. - Этот дом, вещи и мебель будут незамедлительно проданы, чтобы покрыть долги вашего отца. Я советую вам покинуть дом как можно быстрее. |
|
|