"Джулия Энн Лонг. Красавица и шпион ("Сестры Локвуд" #1) " - читать интересную книгу автораВнезапно лицо герцога прояснилось, словно он понял, в чем дело.
- Когда Джеймс рассказывал тебе об этом, он был пьян? А ты сам? - Отец подался вперед, наморщив лоб. Герцог потянул носом. - Ты и сейчас пьян? Ты и за завтраком выпиваешь, Кристофер? - Ну что вы, отец! Конечно же, я не пью за завтраком. - Сама мысль о пище и питье заставила жалобно застонать его желудок. - А Джеймса я вообще ни разу не видел пьяным! - Гм... - проворчал герцог в ответ на заявление сына. - А под конец Джеймс сказал мне, - продолжал Кит, - что, как ему кажется, он наконец-то понял, где именно следует искать уличающие Морли документы. Но, увы, он мертв. Это уже второе убийство. Два бывших солдата, и оба подозревали Морли! - Между этими убийствами прошло семнадцать лет, Кристофер! - Отец раздраженно хлопнул ладонями по столу, и голову Кита сжало словно тисками. Один глаз у него решительно не хотел открываться. Не стоило пить еще и виски... - Я не вижу тут никакой связи. Никто не уполномочил Джеймса вести какие бы то ни было расследования, касающиеся Морли, если он действительно занимался этим накануне смерти. Кроме того, - веско добавил герцог, - свидетели утверждали, что видели на месте преступления любовницу Локвуда, ту, которая впоследствии таинственно исчезла. Несколько месяцев весь Лондон бурлил, портреты подозреваемой были помещены во всех газетах, страну прочесали вдоль и поперек в поисках исчезнувшей женщины. Но со временем шум утих. На самом деле мораль этой история такова: любовницы всегда потенциально опасны. Любовницы потенциально опасны? Кит отвлекся на мгновение, обдумывая эту - Мне вот что хотелось бы знать, мой мальчик. Почему Джеймс Мейкпис поделился своими фантазиями именно с тобой? Поскольку ответив на этот вопрос, Кит свидетельствовал бы против самого себя, он упрямо молчал. Отец откинулся в кресле и тяжело вздохнул, выразительно подтвердив этим вздохом свои подозрения. - Кристофер, несколько дней назад мистер Морли спросил меня - имей в виду, крайне деликатно, - не заслужил ли он каким-нибудь своим поступком твою неприязнь. Этот вопрос мистера Морли не очень удивил Кита. - Он слишком мнителен, отец, - сухо ответил Кит. - Ничего такого он не сделал. - Однако Кит не сомневался, что Морли хорошо понимает, что он сделал. Это произошло вечером больше десяти лет назад в доме его отца в Барнстабле. Двое друзей крупно поссорились, и их ссора едва не закончилась самым плачевным образом. В этом была замешана некая беспечная красавица. Тем вечером Кит впервые встретил Таддиуса Морли. И в последний раз видел Каролину Оллстон. Наступила тишина. Ветер колыхал портьеры на окне кабинета, и от этого движения желудок Кита снова пришел в смятение. Он с усилием фокусировал глаза на отцовском лице, вместо того чтобы закрыть их, что сейчас ему очень хотелось сделать. Лицо отца напоминало его собственное, только было мягче, и черты отличались большей гармонией. Отца все считали красивым. Но сына с его дедушкиным надменно выгнутым носом, длинным острым подбородком и материнскими на удивление яркими голубыми глазами никто не считал красивым. О нем говорили: "Весьма своеобразный". При этом тон мог быть как |
|
|