"Мэри Лондон. Убийство в масонской ложе ("Дознание сэра Малькольма Айвори" #2) " - читать интересную книгу автора

- Рыцаря Храма, Мальтийского рыцаря... Кроме того, у меня восьмой
градус в Обществе английских розенкрейцеров... Возможно, все эти титулы
кажутся вам устаревшими. Однако под ними кроется традиция. А я связан с нею
накрепко.
- И все же вы человек современный, - заметил сэр Малькольм.
- Традиция и современность нередко прекрасно уживаются.
- Раз уж мы заговорили о традиции, - продолжал благородный сыщик, - не
кажется ли вам странным устройство ложи тридцать-четырнадцать? Уж больно
необычно у вас сочетаются офицерские должности. Кто-то принадлежит к "Уставу
Усовершенствования", как привратник с покрывающим, другие, если я правильно
понимаю, к континентальному шотландскому уставу, как, например, оратор.
Считаете такое сочетание в порядке вещей?
- Ничуть! Эта идея, несколько, впрочем, сумбурная, принадлежит
Досточтимому Дину, - ответил Хиклс. - Он считал, что такое смешанное
сочетание лучше всего подходит к исследовательской ложе, как у нас.
- А вы сами как считали?
- У меня было другое мнение, но, простите, если у вас больше нет
вопросов... Поймите, у меня много дел...
- Еще вопрос, последний, - сказал сэр Малькольм. - Расскажите вкратце о
господине Джоне Кертни?
- Кертни? Чем же он вас заинтересовал? К тому же в тот вечер его не
было в ложе!
- И, тем не менее, он нас интересует, - настаивал благородный сыщик. -
Так кто же он такой, этот ваш Кертни?
- Ну хорошо, он международный торговый посредник и, кроме того,
работает на нашу компанию.
- И потому постоянно разъезжает...
- Вот именно.
- Простите, но я что-то недопонимаю. Когда мы спрашивали о нем госпожу
Ливингстон, она уверяла, что господин Кертни знаменитый пианист.
Энтони Хиклс не мог скрыть свое изумление. Помолчав какое-то время, он
наконец овладел собой и проговорил:
- Пианист... Вот оно что, хотя не исключено, что такое имя носит еще и
пианист... Если у него есть брат... Точно не знаю. Он, видите ли, всего лишь
служащий. Я с ним едва знаком. В ложе бывает редко, и потом, он очень
скрытный.
- Значит, - продолжал сэр Малькольм, - для вас он прежде всего торговый
посредник.
- Совершенно верно. Одно не мешает другому, не так ли?
- И все же ваши слова кажутся мне странными, - строго заметил
благородный сыщик.
- Со Скотланд-Ярдом шутки плохи! - прибавил старший инспектор. - Так
кто же он - пианист или торговый посредник? Давайте-ка уточним раз и
навсегда.
Хиклс в сильном замешательстве воскликнул:
- Спросите еще раз госпожу Ливингстон! И она скажет, что Джон Кертни не
только торговый посредник, но и пианист и время от времени дает сольные
концерты. А теперь, прошу вас, оставьте меня. Я тороплюсь - неотложные
деловые встречи.
Сэр Малькольм и старший инспектор одновременно встали и откланялись. За