"Мэри Лондон. Убийство в масонской ложе ("Дознание сэра Малькольма Айвори" #2) " - читать интересную книгу автора - Рыцаря Храма, Мальтийского рыцаря... Кроме того, у меня восьмой
градус в Обществе английских розенкрейцеров... Возможно, все эти титулы кажутся вам устаревшими. Однако под ними кроется традиция. А я связан с нею накрепко. - И все же вы человек современный, - заметил сэр Малькольм. - Традиция и современность нередко прекрасно уживаются. - Раз уж мы заговорили о традиции, - продолжал благородный сыщик, - не кажется ли вам странным устройство ложи тридцать-четырнадцать? Уж больно необычно у вас сочетаются офицерские должности. Кто-то принадлежит к "Уставу Усовершенствования", как привратник с покрывающим, другие, если я правильно понимаю, к континентальному шотландскому уставу, как, например, оратор. Считаете такое сочетание в порядке вещей? - Ничуть! Эта идея, несколько, впрочем, сумбурная, принадлежит Досточтимому Дину, - ответил Хиклс. - Он считал, что такое смешанное сочетание лучше всего подходит к исследовательской ложе, как у нас. - А вы сами как считали? - У меня было другое мнение, но, простите, если у вас больше нет вопросов... Поймите, у меня много дел... - Еще вопрос, последний, - сказал сэр Малькольм. - Расскажите вкратце о господине Джоне Кертни? - Кертни? Чем же он вас заинтересовал? К тому же в тот вечер его не было в ложе! - И, тем не менее, он нас интересует, - настаивал благородный сыщик. - Так кто же он такой, этот ваш Кертни? - Ну хорошо, он международный торговый посредник и, кроме того, - И потому постоянно разъезжает... - Вот именно. - Простите, но я что-то недопонимаю. Когда мы спрашивали о нем госпожу Ливингстон, она уверяла, что господин Кертни знаменитый пианист. Энтони Хиклс не мог скрыть свое изумление. Помолчав какое-то время, он наконец овладел собой и проговорил: - Пианист... Вот оно что, хотя не исключено, что такое имя носит еще и пианист... Если у него есть брат... Точно не знаю. Он, видите ли, всего лишь служащий. Я с ним едва знаком. В ложе бывает редко, и потом, он очень скрытный. - Значит, - продолжал сэр Малькольм, - для вас он прежде всего торговый посредник. - Совершенно верно. Одно не мешает другому, не так ли? - И все же ваши слова кажутся мне странными, - строго заметил благородный сыщик. - Со Скотланд-Ярдом шутки плохи! - прибавил старший инспектор. - Так кто же он - пианист или торговый посредник? Давайте-ка уточним раз и навсегда. Хиклс в сильном замешательстве воскликнул: - Спросите еще раз госпожу Ливингстон! И она скажет, что Джон Кертни не только торговый посредник, но и пианист и время от времени дает сольные концерты. А теперь, прошу вас, оставьте меня. Я тороплюсь - неотложные деловые встречи. Сэр Малькольм и старший инспектор одновременно встали и откланялись. За |
|
|