"Мэри Лондон. Убийство в масонской ложе ("Дознание сэра Малькольма Айвори" #2) " - читать интересную книгу автора Предприниматель, похоже, смутился, но потом доверительно проговорил:
- Джон был гомосексуалистом. Ему не нравилась форма его бровей. И, чтобы не выщипывать, ведь это очень болезненно, он время от времени их жег. - Но ведь госпожа Ливингстон такая красивая... - вставил старший инспектор. - Элизабет, конечно, переживала по этому поводу, - объяснил Хиклс. - Ей хотелось ребенка. А Джона женщины совсем не интересовали. Она узнала об этом только после свадьбы. - И все-таки она любила его по-настоящему, - заметил сэр Малькольм. - Вне всякого сомнения! Джон был довольно привлекательный, умный, чуткий. И в дружбе очень честный. С женой он был безмерно нежен. Мы все много потеряли с его смертью. - И однако же кто-то из вас его убил. - А что, если яд попал на передник еще до того, как Джон взял его в Великой Ложе? - предположил Хиклс. - Все может быть, - согласился сэр Малькольм. - Мы это проверим из принципа, но, увы, не стоит слишком обольщаться. Убийца находился в ложе, я уверен. Ну, а вам, господин Хиклс, простите за дерзость, уж коли Джон Ливингстон не желал воздавать должное своей супруге, вам самому никогда не хотелось занять его место? Предприниматель усмехнулся и как будто без тени смущения ответил: - Элизабет принадлежит к числу самых дорогих мне друзей, и не более того. Видите ли, я холостяк по призванию и хочу быть всегда свободным. А Элизабет, пожалуй, стала бы мне обузой. Я достаточно хорошо ее знаю: она слишком принципиальная и горячая. Нет, мне никогда не приходило в голову то, часто бываю в Азии. Таким женщинам, как она, это не очень-то нравится. - Однако ее муж делал то же самое! - заметил Форбс. - У Джона и Элизабет со временем сформировалось прочное равновесие. И сохранялось оно благодаря их натурам, что в других семьях было бы просто невозможно. К примеру, с таким, как я, подобный союз продлился бы недолго. Да и стоит ли об этом говорить? Ведь между нами ничего не было. - Давайте начистоту, - сказал наконец старший инспектор. - У госпожи Ливингстон был любовник? - Я не вправе касаться личной жизни женщины, которую уважаю, - сухо ответил Хиклс. - Еще один вопрос, - продолжал сэр Малькольм. - Зачем доктор Келли омыл Ливингстону лицо, раз вопреки его собственному утверждению на переднике не было никаких следов огня? - Досточтимому Дину не хотелось, чтобы кто-то заметил следы от карандаша, которым Джон подводил себе брови. Он человек старомодный и не хотел, чтобы кто-то догадался о нравах нашего друга. Вот он и попросил брата Келли омыть Джону лицо, чтобы от его "красоты" не осталось и следа. Форбс пометил у себя в блокноте: "Сложные нравы. Надо быть готовым ко всему". - Господин Хиклс, вы станете следующим досточтимым ложи тридцать-четырнадцать? - спросил сэр Малькольм. - Конечно, нет! Я понимаю, пришел мой черед, к тому же я принадлежу к высшим градусам, но у меня столько дел, что, боюсь, мне не хватит времени... - Можно узнать, какие именно высшие градусы вы имеете в виду? |
|
|