"Мэри Лондон. Убийство в масонской ложе ("Дознание сэра Малькольма Айвори" #2) " - читать интересную книгу автора

- Да нет. Зная загодя, что ему придется надеть передник из музея, он
оставил свой дома, - уточнил Хиклс.
- Допустим! А кто принес этот передник?
- Ливингстон и принес. Он сам ходил за ним в музей.
- Но зачем понадобился именно этот передник? - спросил Форбс.
- Нам казалось, его уже использовали в том самом ритуале, какой мы
собирались опробовать, - пояснил Досточтимый.
- Как называется обряд? - поинтересовался сэр Малькольм.
- Это ритуал изначального шотландского устава, - ответил Майкл Вогэм, -
и его до сих пор практиковали только молча. А появился он в восемнадцатом
веке.
- В восемнадцатом! Значит, он был учрежден в Шотландии?
- Вот именно, этот исторический факт нам и предстояло проверить. Хотя,
возможно, устав перешел к нам от французов. Во всяком случае, рукопись-то
была на французском.
- И вы перевели ее у себя в ложе.
- Да, - подтвердил Вогэм, - я сам перевел текст, прямо с рукописи.
Сэр Малькольм, обращаясь ко всем членам ложи, громко заявил:
- Как я уже сказал, господа, теперь подозрение падает на каждого из
вас. Вы все говорили неправду. И ваше очередное объяснение кажется мне не
более убедительным, чем предыдущее. Знайте же: я тщательно проверю показания
каждого из вас и в конце концов узнаю правду. Произошло убийство, и,
насколько я могу судить, вы все, хочется вам того или нет, несете за это
ответственность или же являетесь его соучастниками. Вам еще повезло, что я
не обвиняю вас в сокрытии улик и лжесвидетельстве. Кто тут у вас секретарь?
- Я, - сказал Питер Шоу.
- Покажите книгу записей. А вы, господин Дин, сложите, пожалуйста, на
плато все экземпляры устава. Ну, а перед тем как вы разойдетесь, полицейский
офицер перепишет все ваши данные и адреса.
Сухой тон сэра Малькольма лишал членов ложи всякого желания с ним
пререкаться. Они друг за другом вышли из ложи и спустились на первый этаж,
где Финдли переписал их данные, включая адреса. Однако перед уходом
Досточтимый Уинстон Дин подошел к сэру Малькольму и сказал:
- Сожалею, что мы встретились при столь странных обстоятельствах, но
знайте: на меня в этом злополучном деле выпадает весьма незавидная роль.
- Что вы имеете в виду?
- О, я, как видите, совсем стар. А вся эта молодежь... Франкмасонство
уже не то, что прежде. Но, как сказано в Писании, ищите и обрящете.
С этими словами сгорбленный председатель удалился.

Глава 6

Дуглас Форбс всегда восхищался сэром Малькольмом - его изысканными,
благородными манерами, несравненной логикой и памятью. Но в этот вечер он
был особенно удивлен тем, с какой легкостью его друг провел дознание в столь
подозрительном месте. Поэтому, когда сэр Малькольм предложил ему пообедать
вместе в каком-нибудь ресторанчике в Сохо, старший инспектор несказанно
обрадовался. Они только что опечатали дверь храма и с удовольствием
собирались покинуть это злополучное место.
Снег уже не шел, и на земле он мало-помалу превращался в грязь. Однако