"Однажды орел…" - читать интересную книгу автора (Майрер Энтон)

ГЛАВА 5

Лощина. Извиваясь между пальмами, по ней тянется узкая тропа. За лощиной - небольшой холм, покрытый ветвями, изломанным папоротником и осколками горных пород. Солнечный свет едва проникает сюда. А где-то за холмом аэродром. Но где? Мимо, правее холма, торопливо пробежали и вскоре скрылись две до комизма неуклюжие, измазанные грязью фигуры. В гуще беспорядочно переплетенных зеленых ветвей ярко сверкнула желтая вспышка, и из земли, наваленной рядом с окопом, взлетел сноп осколков, обломков ветвей и щебня. Прижавшись к сухой, пыльной стороне окопа, Джо Брэнд подумал: «А хорошо, что мне не надо сейчас бежать под огнем вот так, как они». Стоя в дальнем конце окопа, полковник Крайслер взмахивал рукой вперед и кричал:

– Держитесь, ребята! Дайте жару этим сукиным сынам!…

Лицо у него потемнело от пота и грязи, и он казался гномом из какого-то заколдованного подземелья. Ярко-желтый шарф, который он всегда носил в бою, обматывая вокруг шеи, намок, хоть выжимай. У бруствера неожиданно выросла какая-то фигура и, споткнувшись, с шумом свалилась в окоп, подняв облако коралловой пыли. Это был связной.

– Полковник… - задыхаясь, выпалил он, - мы не можем больше держаться… нужно подкрепление…

– Кто это мы?

– Третья рота… капитан Марч…

– …Берегись!

Послышался быстро нарастающий шелест, затем тонкий треск, словно звук рвущегося шелка, а потом оглушительный взрыв, как будто весь мир взлетел на воздух; все вокруг окутало черным дымом, с воем и свистом полетели осколки. Справа от окопа в воздух взметнулся еще один столб пламени. Земля под ногами закачалась как зыбкое болото. Брэнд крепко обхватил затылок обеими руками. Лежавший рядом с ним труп убитого японского солдата исчез, его всего засыпало землей, торчала только одна рука. Связной лежал ничком на дне окопа, полевую куртку сорвало с него взрывом, из длинной рваной раны на спине тонкими струйками текла кровь; он непрерывно разводил руками, как будто пытался плыть. В углу разрушенного блиндажа, припав к земле, скорчился Димой; он прижал к уху трубку радиотелефона, и Брэнд заметил, что генерал продолжает шевелить губами, - значит, жив. Над головой генерала, высоко и далеко за его каской, виднелся отвесный обрыв - находящаяся в тени серая стена, где японцы создали мощную систему обороны. Там то и дело появлялись и мгновенно исчезали вспышки пламени от пулеметных и винтовочных выстрелов и облачка дыма от разрывающихся снарядов. «Мы как сидячие утки на воде под прицелом охотника, - зло подумал Брэнд. - Как бы эти желтомордые подлецы не перебили всех нас». Сняв руки с затылка, он заметил, что они трясутся мелкой дрожью. Голова раскалывалась на части от ударов взрывных волн.

Лейтенант Чейз, адъютант Дэмона, широко улыбнулся ему, и Брэнд, не меняя выражения лица, подмигнул в ответ. «Невозмутимый краснокожий на тропе войны. Да, конечно. Почему все они считают, что индеец - это обязательно свирепый воин?»

На дне окопа суетился санитар, перевязывая раненого связного. Слева разорвалось еще два снаряда, и земля под Брэндом затряслась, как будто в знак протеста. Мимо, тяжело переводя дыхание, пробежали солдаты пулеметного расчета; Родригес, одна рука у него перевязана окровавленной марлей, тащил треногу. Дэмон передал наушники радисту де Луке и, склонившись с Крайслером над картой, оживленно что-то обсуждал с ним.

– Ну, так где же он сейчас? - услышал Брэнд вопрос генерала. - Что он…

Снова послышался грозный нарастающий звук, словно шелест гигантских крыльев. Взрыв, казалось, расколол небо на части, оно стало темным, мрачным. На Брэнда неожиданно обрушилась и начала хлестать его стена бушующей воды. Придя в себя, он обнаружил, что стонет, задыхаясь от недостатка воздуха; он чувствовал себя избитым, обессиленным и готов был расплакаться от злости. Никто не может пережить такое, никто и нигде… Эй, вы, проклятые моряки на кораблях, сделайте же вы что-нибудь с этим чертовым обрывом! Что-то сильно ударило его по каске, и он ткнулся лицом в затвор своего карабина. Осторожно тронув место удара рукой, нащупал пальцами небольшую вмятину в каске. Слава богу! Дэмон продолжал говорить что-то Крайслеру, и тот утвердительно кивал головой. Господи, да как же они могут так вот сидеть и спокойно разговаривать? Нет, на передовой легче. Там хоть не надо просиживать штаны, как сейчас, ожидая, когда генерал вызовет тебя и возьмет с собой куда-нибудь в другое место. И они еще называют это легкой работой! Хиггинс, Госталс и другие… Нет, это не так легко, как они думают…

Сегодня утром, там, в оперативной рубке на борту «Сириуса», под завывающими вентиляторами было прохладно. Все переборки увешаны топографическими и морскими картами; входят и выходят матросы с какими-то листками бумаги, потрескивает и гудит радиоаппаратура. Адмирал Эндикотт, похожий на сухопарого раздраженного школьного учителя, поминутно брал свою белую кружку, прихлебывал из нее кофе и ставил обратно. Генерал Пулин то и дело проводил рукой по своим гладким серебряным волосам и пристально рассматривал карту обстановки, будто он мог изменить очертания береговой линии залива или контуры горного хребта. Дэмон сидел очень спокойно, наклонившись вперед, его руки вяло повисли между коленей.

Рассыльный вручил полоску бумаги Пулину, тот взглянул на нее и передал Дэмону. От наружной двери, где он стоял, Брэнд прочитал, что там написано: «От «Арбалета» - «Кортику» тчк Прошу оказать поддержку огнем всей корабельной артиллерии по квадрату 753513 тчк Необходимо также срочно нанести удар авиацией».

– Что у них там, укреплен весь этот проклятый обрыв, что ли? - раздраженно буркнул Пулин.

– Раз Бен посылает такую радиограмму, - ответил Дэмон, - им, должно быть, приходится довольно туго.

Брэнд стоял, прислушиваясь к сжатым, немногословным рассуждениям и приказаниям. Все это не слишком обнадеживало.

Когда ты находишься на переднем крае, в бою, и стремишься поддерживать связь с одним-двумя десятками солдат, далеко углубившимися в непроходимые джунгли, можно утешать себя мыслями о том, что там позади, в батальоне, полку или дивизии, представляют себе, что происходит вокруг, кто где находится, откуда угрожает опасность и каково расположение сил противника, и можно принимать соответствующие меры. Но теперь Брэнд убедился, что здесь они знают обо всем не больше, чем любой командир отделения, что в некоторых отношениях их положение еще хуже, потому что здесь у них не было даже удовлетворения, которое приносит горячее гневное стремление убить, продвинуться вперед или успокаивающее чувство, что рядом с тобой друзья и товарищи. Здесь, в этой прохладной, сухой, великолепно оборудованной рубке ни того, ни другого они не ощущали, им оставалось только сидеть и задавать себе вопросы, терзаться беспокойством в молить бога, чтобы не допустить ошибок в своих догадках. «Арбалет» - полк Крайслера - явно попал в тяжелое положение, а «Палаш» более получаса не выходил на связь и ничего не доносил. На переборке висела карта, где мягкими цветными карандашами на покрывавшую ее кальку были аккуратно нанесены пункты высадки и рубежи атаки, вероятные районы сосредоточения сил противника, аэродромы и тонкие нити троп. И все это не имело никакого значения: взаимосвязь между этим помещением и берегом в тысяче ярдов отсюда отсутствовала.

– Вам лучше отправиться туда, Сэм, - сказал Пулин. - Подбодрите Вильгельма, посмотрите, как там у них дела, а затем перебирайтесь к Крайслеру и проверьте, что там стряслось у него. Выясните, что еще задерживает их. Мы должны пробиться туда, захватить аэродром…

– Есть, Дьюк, иду, - ответил, быстро поднявшись, Дэмон. Он повернулся к Чейзу и Брэнду: - Пошли, ребята.

Пулин проводил их на палубу и добавил, прощаясь:

– Смотрите, Сэм, напрасно не рискуйте. Японцы палят без разбору…

– Есть, генерал, зря рисковать не будем.

Они быстро, один за другим, спустились за борт. Стоявший внизу десантный катер был похож на пустую коробку, а поднятые вверх лица матросов казались круглыми белыми цветами. Как только они вступили на палубу, катер отошел от борта и, развернувшись, направился к берегу. Перед ними открылся другой мир. Утреннее солнце набросило на воду сверкающую алмазную шаль; прямо по носу лежал отлогий берег - едва видимая, подернутая дымом серовато-коричневая полоска. Держась рукой за нагретый солнцем железный планширь, раскачиваясь в такт взлетам катера на волну, Брэнд наблюдал за Дэмоном, разговаривавшим с лейтенантом Чейзом. В том, что они втроем направляются на берег, для того чтобы внести порядок в боевые действия, было что-то необычное. Брэнд почувствовал прилив гордости, у него перехватило дыхание. Берег стал виднее; сквозь дымку то там, то здесь проглядывала зубчатая каемка джунглей; обрывистые скалы полуострова переходили в высокую столовую гору, погруженную в мрачное раздумье, несмотря на солнечное сияние. Скорость катера увеличилась, и качка стала чувствоваться сильнее. Рядом разорвался снаряд, и вверх взметнулся высокий, пенящийся водяной столб, затем медленно осел; катер вильнул влево. Лицо лейтенанта Чейза блестело от пота, он широко улыбнулся и кивнул, когда Дэмон заметил: - Ошиблись почти на милю…

Жизнь - это дело случая. Удачи, судьбы и случая… и умения реагировать правильно и быстро. Любой, кто скажет, что это не так, - болван и лжец… Вот и с Брэндом все это произошло случайно. Однажды во второй половине дня, там, в Сендае, когда он вырубал джунгли вокруг своей палатки и вспоминал об Эстелле, Томнкинс вдруг крикнул: «Смирна-а!» Брэнд повернулся и увидел рядом с собой улыбающегося Дэмона. На нем была форменная рубашка, а на полевой фуражке виднелась небольшая аккуратная генеральская звезда.

– О-о!… - воскликнул было Брэнд, но сразу же сдержал свои эмоции. Он был дисциплинированным солдатом, и все отделение смотрело на него в изумлении. Он принял положение «смирно», отдал честь и бесстрастно произнес: - Добрый вечер, сэр.

– Привет, Брэнд. - Дэмон взял под козырек, затем пожал ему руку и поинтересовался, как он себя чувствует, чем занимается. - Расчищаете для себя вид на запад? - пошутил он.

– Так точно. - Брэнд небрежно махнул переложенным и левую руку мачете. - Эта дрянь растет прямо на глазах.

Томпкинс и остальные по-прежнему смотрели на них раскрыв рты. Дети.

– Пройдемся со мной немного, - предложил Дэмон. - Мне надо поговорить с тобой. - Они медленно двинулись к концу просеки. - Как дела?

– Не могу пожаловаться, сэр, - ответил Брэнд. Он чувствовал себя весьма возбужденным: генерал Дэмон идет рядом с ним,

спрашивает его мнение! - Ребята осваиваются. Большинство - городские парни. Они считают, что разведка и патрулирование - это значит лечь на брюхо и посматривать друг на друга. - Он услышал, как позади Томпкинс шептал с благоговейным страхом и недоверием: «Вот здорово! Вы только подумайте… генерал!…» Брэнд повернулся и осуждающе посмотрел на них, хотя в глубине души ощущал прилив гордости. - Впрочем, окончили среднюю школу. Все до одного.

Генерал слегка улыбнулся:

– Что ж, сюда всякие попадают.

– Поздравляю, сэр, - смущаясь, тихо произнес Брэнд, - я слышал, вы получили звезду. Нас собираются перевести под ваше командование?

– Нет. Я приехал повидаться с тобой, Брэнд. - Брэнд вскинул на него удивленный взгляд. Дэмон, глубоко засунув руки в карманы брюк, смотрел ему в лицо. - Мне помнится, - продолжал он, - ты сказал однажды, что хотел бы служить вместе со мной. Так вот, мне необходим ординарец, и я подумал, что тебя это, возможно, заинтересует. На этой должности придется испытать очень много бессонных часов, бесконечную беготню и разную другую головную боль. И самой большой из них буду я сам. Для тебя эта должность означает получение еще одной нашивки, хотя и не сразу. Капитан Орр уверяет меня, что он доволен твоей службой, и, может быть, ты добьешься большего, если останешься в своей части. Подумай об этом сам. Во всяком случае, хорошенько обдумай все и сообщи мне свое решение завтра.

– Мне нет нужды обдумывать это, сэр. Черт побери! Да я готов хоть сейчас. Единственное, что мне нужно, это рассчитаться…

Дэмон улыбнулся:

– Ну, это совсем не сложно. Если, конечно, ты уверен, что действительно хочешь быть назначенным на эту должность.

– Генерал, я абсолютно уверен.

В его уверенности можно было не сомневаться. Появление Дэмона и его предложение явились для Брэнда таким добрым предзнаменованием, какого никогда еще не бывало в его жизни.

– В любой момент, по первому вашему слову, - горячо добавил он.

– Ну тогда сейчас самый подходящий момент. Мой джип стоит возле канцелярии батальона. Иди и уложи свои вещи. А я пойду позабочусь насчет приказа о твоем переводе.

Вот как это случилось. Один момент - и снова вся жизнь Брэнда коренным образом изменилась. Случай…

Слева, из расположения первого батальона, к ним стремглав мчался кто-то. Это был капитан Лупд, с обезумевшими глазами, растрепанный как пугало, весь в пыли. Он спрыгнул в окоп.

– Полковник… все пропало! У нас все перебиты…

– Погоди, погоди, швед, я-то еще ведь цел, - весело ответил

ему Крайслер.

– Ты слышишь? - громко обратился Трэвис к Чейзу. - Слышишь?

– Да, это они. - Чейз низко наклонился и, дернув за рукав Дэмона, разговаривавшего по радио с «Палашом», позвал: - Генерал…

И как раз в этот момент, всматриваясь поверх обломков бревен и развалин, Брэнд услышал это: среди уханья и грохота минометов, треска ружейной и пулеметной стрельбы раздавался едва слышный зловещий лязг, похожий на шум работающего далеко в поле трактора; затем к этим звукам прибавились еще такие же. «Только не это», - подумал Брэнд, глядя на посуровевшие лица Дэмона и Крайслера, тревожно приникших к передней стенке окопа. При виде появившегося в дальнем конце лощины чего-то приземистого, темного, ощетинившегося ветками деревьев и папоротника все чувства Брэнда напряглись до предела.

– Танки! - закричал кто-то. - У них танки!…

Справа открыл огонь пулемет: пулеметчик в каске на затылке стрелял полулежа, с бедра. Потянувшиеся со всех направлений трассы впивались в танк и отскакивали в стороны, как искры при газовой сварке металла. Танк на мгновение остановился, развернулся и тронулся вперед. Брэнд оглянулся. Дэмон опять приник к радиопередатчику и, захлебываясь, кричал:

– «Кортик», я «Карабин»! «Кортик», я «Карабин»!… Дьюк? Это Сэм. Послушайте, я нахожусь у «Арбалета», у нас здесь неприятность… Что? Соедините меня с Пулином. Кто со мной говорит?… Он что?… Что он, вы говорите? - Лицо Дэмона напряглось от усилий, которые он прилагал, чтобы расслышать. - Сошел на берег?… Но какой в этом смысл? Ради бога, как я могу связаться с ним?… Ладно, ладно. Послушайте, Дик, нас атакуют танки. Пять или шесть, может больше, я еще не знаю. Как насчет танковой роты Бейли: она уже доставлена на берег?… Что?! Их отозвали?… Тогда куда же, черт возьми, они делись… просто болтаются где-нибудь?! Ладно, неважно. Как насчет артиллерии?… Нет, не корабельной: танки уже входят в наши боевые порядки. Свяжитесь с Харкави и прикажите ему перенацелить все наличные танковые подразделения на участок «Ред-два»… Да, «Ред-два». Когда Пулин свяжется с вами, передайте ему, что у нас здесь создалось серьезное положение. Что надо прислать сюда Бейли, и по возможности быстрее. И скажите ему: «Арбалет» будет держаться. Конец передачи. - Дэмон передал наушники и микрофон де Луке и позвал: - Хэнк, Джо!

Брэнд подполз к нему по дну окопа.

Пригнувшись к лицу помощника командира дивизии, полковник Крайслер внимательно посмотрел на него:

– Что, нам нужно удержаться здесь?

– Похоже, что нужно.

Тапки приближались. Их было четыре, насколько мог различить Брэнд. Они, как жуки, ползли сквозь густую высокую траву, то задирая лобовую часть вверх, то опуская ее вниз, преодолевая груды камней, небольшие пригорки и густой подлесок; их пушки раскачивались из стороны в сторону, как штыревые антенны.

– …Нам будет очень туго! - кричал Крайслер. - Все, что у меня имеется, это ружейные гранаты, Сэм. Тридцатками этих ублюдков не остановить…

Дэмон схватил его за руку и сказал:

– Держись здесь, Бенджи, во что бы то ни стало. Отступать некуда…

– Да, я понимаю, Сэм…

– Я добуду какие-нибудь средства. Обязательно! - Генерал махнул Брэнду и Чейзу, и они, выбравшись из окопа, побежали от воронки к воронке, сквозь густые кусты, через открытые пространства. Над их головами сплелись трассы пулеметного огня; затем они перебежали на обратный скат высоты; джунгли по мере приближения к заливу становились менее густыми. На мелководье, отделенное от моря рифом, падали снаряды. Брэнд, бежавший следом за генералом, испытал огромное облегчение, когда оказался вне видимости танков.

На берегу царило смятение: повсюду виднелись катера, валялось снаряжение, солдаты сновали во всех направлениях, создавая невероятную суматоху. Танков на берегу не было; Брэнд, по крайней мере, не увидел ни одного. Между бетонными надолбами торчали две наполовину погруженные в воду и перевернутые вверх дном машины-амфибии; далеко от берега раскачивались на волнах или лениво дрейфовали по течению десантные катера; солдаты в безумной спешке передавали по цепи ящики с боеприпасами и коробки с расфасованным на суточные пайки продовольствием. Справа, в стороне от горного хребта, держа винтовки над головой, на берег продолжали высаживаться солдаты. В воде почти по пояс они казались неподвижными, попавшими в западню в маслянистой жидкости; затем они как-то неожиданно достигали мелкого места, переходили на робкий, нервозный бег, стремясь побыстрее пересечь пляж и укрыться от снарядов, вздымавших ввысь белые гейзеры воды или темные - почвы.

– Нам нужен Макрей, - сказал Дэмон спокойным тоном. - Не прозевайте его. Глядите в оба…

– Есть, генерал, - отозвался лейтенант Чейз, а Брэнд молча кивнул головой, продолжая пробираться между множеством воронок от снарядов, припавших к земле или неистово работающих солдат, сломанных упаковочных клетей, искореженных листов гофрированной жести, бревен, раздавленных канистр для воды, брошенных вещевых мешков и винтовок и обугленных древесных пней. Как же они найдут кого-нибудь в этой мешанине, не говоря уже о коменданте высадки? В направлении сильно укрепленного японцами крутого обрыва с воем промчались два самолета; следы их ракет, похожие на окутанные клубящимся дымом стрелы, воткнулись в стену обрыва и извергли из нее фонтаны дыма и пламени. Вот рядом друг с другом лежат трое раненых, один из них закрыл глаза рукой. Около него воткнутая в песок винтовка, а к прикладу подвешена бутылка с кровяной плазмой. Неожиданно совсем рядом раздался пронзительный скрежет, и Брэнд бросился в воронку; по его телу сильно ударила взрывная волна. Его голову, глаза и губы пронзила внезапная резкая боль. Поблизости с грохотом разорвался еще один снаряд, и осколки градом посыпались вокруг. Этому ужасу не видно конца… И все этот проклятый обрыв!…

Подняв голову, Брэнд увидел, что Дэмон быстро шагает вдоль уреза воды, а Чейз едва поспевает за ним. Разозлившись на себя, совершенно разбитый, Брэнд с трудом поднялся на ноги и побежал за ними по песчаному берегу. Генерал разговаривал с молодым веснушчатым лейтенантом, выглядевшим вконец расстроеннным; они стояли у джипа, доверху нагруженного скатками постельных принадлежностей и коробками с продовольственными пайками.

– …По приказанию начальника штаба, - докладывал лейтенант. - Полковника Боусма. Он приказал мне…

– Я возьму джип, - твердо заявил Дэмон. - Немедленно.

– Нет… вы не можете… - испуганно возразил лейтенант.

– О, еще как могу! Так или иначе, вы попали не на тот участок высадки. Вы должны быть на участке «Грин-один». - Генерал махнул Брэнду и Чейзу. - Садитесь, ребята.

– Да, но я не имею права отдать эту машину кому бы то ни было…

– Я дам вам расписку, - ответил ему Дэмон, стараясь перекричать шум работающего двигателя. - Обратитесь ко мне завтра…

Лавируя между воронок и обломков, они с трудом продвигались к обрыву, с которого, несмотря на удары по нему самолетов, продолжали сыпаться снаряды. Молодой лейтенант что-то прокричал им вслед. Оглянувшись, Брэнд заметил показавшуюся ему знакомой фигуру и похлопал Дэмона по плечу:

– Вон он! Макрей…

Генерал резко затормозил и соскочил с джипа. Комендант высадки майор Макрей сидел, прислонившись спиной к бачку с пресной водой. Он был обнажен до пояса, весь мокрый от струившегося по телу пота; Брэнд заметил на груди у него две пропитанные кровью повязки и еще одну на предплечье. На голове торчала ярко-синяя бейсбольная шапочка; его крупное, квадратное лицо было пунцово-красным и злым.

– Мак! - окликнул его Дэмон. - Вы видели Пулина?

– Нет. А разве он на берегу? Я думал, что он…

– Как насчет танков?

– Еще не прибыли, генерал.

– А как насчет артиллерии?

– Еще нет, по крайней мере, не поступила до того, как меня ранило… Хотя нет, кажется, здесь есть несколько тридцатисемимиллиметровых. По-моему, перед налетом «зеро» я видел пару пушек около пирса. Этот налет все здесь перепутал…

– Хорошо.

Рывками, с фыркающим двигателем, они поехали дальше: то по воде, то прячась за деревьями, мимо расположившегося в развороченном снарядами доте перевязочного пункта, мимо санитаров, торопливо шагавших со своей ношей к автомобилям-амфибиям на берегу, Дэмон круто повернул руль, и джип, объехав разбитую японскую десантную баржу, ввалился в какую-то яму, затем, опасно накренившись, выбрался из нее. Позади них раздались резкие ожесточенные удары, будто кто-то выбивал дробь молотком, сила их нарастала с неимоверной быстротой; повернувшись на заднем сиденье, Брэнд увидел на высоте не более пятидесяти футов самолет, осыпавший градом пуль след их машины на песке. Находившийся у среза воды солдат вскинул автомат и застрочил по самолету; стреляные гильзы, кувыркаясь, пролетали мимо его каски, как небольшие ярко-желтые игрушки. Только когда самолет пронесся над ними и, сверкнув оранжево-красными кругами на серовато-коричневых крыльях, скрылся из виду за вершиной горы, у Брэнда заколотилось от испуга сердце.

– Вот сволочь, - пробормотал он. Зубы у него стучали. Он понял, что от страха скорчился среди скаток постелей и палаточных брезентов в комочек. - Чтоб ты сгорел…

Джип остановился так резко, что Брэнда швырнуло на Чейза. Дэмон, уже выскочивший из машины, крикнул им на ходу:

– Вперед, за мной, ребята!

На этот раз Брэнд не отстал от него. У уреза воды, рядом с разбитым полузатопленным десантным катером, он увидел колесо с пневматической шиной и блестящий топкий ствол. Тридцатисемимиллиметровая. Она лежала на боку, грязная коричневая вода лизала пробитый в нескольких местах защитный щиток.

– А ну, ребята, помогите-ка мне…

Они присели в воде, поднатужились и, опрокинув пушку, поставили ее на колеса. Дэмон опробовал действие затвора и механизмов наведения, разровнял смазку на цилиндре откатника своим большим красным носовым платком.

– Смазана хорошо. Казенная часть в порядке. Затвор в порядке. Послужит еще.

– Так-то оно так, но… - усомнился Брэнд.

– Не беспокойся, мы разберем ее. - Нагнувшись, Дэмон вытащил из гнезда штырь хобота лафета. - Вот и все. Беритесь. Мы поставим ее на капот.

– На капот джипа?…

– Вот именно. Давайте поднимем.

Брэнд взялся за ствол, а Дэмон и Чейз за казенник; они подняли пушку со станка, с трудом донесли?ее до машины и взгромоздили на капот, предварительно откинув вперед раму ветрового стекла. Стекло треснуло, и осколки посыпались по металлической поверхности во все стороны. Ствол пушки торчал над радиатором как фантастический хобот.

«Черт возьми, - подумал Брэнд, - такого я еще не видывал. Как он собирается управлять машиной? Ведь он ничего не увидит». На лице Чейза было любопытство.

– Быстрей, быстрей! - громко приказал Дэмон, стараясь перекричать грохот разрывов снарядов и ружейного огня. - Теперь надо принести боеприпас…

Они с трудом добрались по воде до десантного катера с разорванной взрывом снаряда палубой. В затопленном водой трюме плавал труп, лицом вниз, с раскинутыми в стороны руками, слегка покачиваясь на поднятых ими волнах; вода вокруг трупа окрасилась в ржаво-красный цвет. Брэнд обошел труп и поднял со дна ящик с черной трафаретной надписью по центру: «Снаряды, установка постоянная, бронебойные, М51, трассирующие».

– Проверь, чтобы были бронебойные! - крикнул генерал, и Брэнд кивнул в ответ. - Чейз начал сбрасывать с заднего сиденья джипа скатки с постельными принадлежностями, но Дэмон остановил его: - Не надо, пусть так, нет времени. Садись, садись скорее!

Он уже включил сцепление. Брэнд бросился на переднее сиденье и ухватился за казенную часть пушки. Посыпались осколки ветрового стекла. Подпрыгивая на ухабах, машина направилась в обратный путь. Дэмон сильно высунулся из кабины, чтобы видеть дорогу из-за щитка пушки.

– Хэнк! - крикнул генерал. - Взломай ящик со снарядами! Чейз вытащил из ножей тесак и попытался приподнять им крышку одного из ящиков. Брэнд вспомнил о топорике и, протянув руку назад, вытащил его из зажимов над запасным колесом. Однако в тот же момент он почувствовал, как его хлопнули но плечу. Это был Дэмон.

– Нет! Не ты! - крикнул он. - Пусть этим займется Чейз. А ты поднимись и гони всех с дороги…

Цепляясь за что придется, Брэнд с трудом встал на ноги, чуть не вылетел из джипа, когда тот попал в канаву и, высоко подпрыгнув, выскочил из нее.

– С дороги! Посторонись! - начал кричать он, размахивая карабином.

Спешащие куда-то или чем-то занятые солдаты разбегались перед ними во все стороны. На лицах солдат были испуг, гнев, замешательство и удивление. Какой-то мастер-сержант с пышными черными усами, хохоча во все горло, иронически крикнул им вслед:

– Эй, вы только посмотрите, прямо-таки истребитель танков!… Брэнд широко улыбнулся; держась одной рукой за орудийный щит и отчаянно размахивая рукой, он кричал во все горло и одновременно прислушивался к треску, доносившемуся с заднего сиденья: это Чейз вскрывал ящики. Неожиданно для себя Брэнд почувствовал, как его все больше и больше захватывает веселье.

– …Ради бога! - вопил он на весь пляж, несясь навстречу изумленным лицам, грудам снаряжения и разрывам снарядов. - Разойдись! Освободите дорогу!

– Правильно, правильно, - одобрительно поддержал его генерал, который в этот момент почти лежал, высунувшись из машины: управляя одной рукой, он, щурясь, всматривался вперед. - Хэнк, - крикнул он Чейзу, - ты их все раскрыл?

– Так точно!

– Они все бронебойные?

– Все…

– Хэнк, ты когда-нибудь стрелял из тридцатисемимиллиметровки?

– Боже, не только не стрелял, но и не видел ее никогда…

– Я стрелял! - крикнул Брэнд. - В Хариере!

– Хорошо! - одобрительно воскликнул Дэмон. Будешь первым заряжающим. Хэнк, ты - второй заряжающий!

– Есть…

Они повернули направо и устремились к передовой, то лавируя между стволами деревьев по разбросанным пальмовым веткам, то снова по тропе. Подносчики боеприпасов, санитары с носилками и легкораненые с криками и проклятьями рассыпались по сторонам. Треск и грохот стрельбы слились теперь в одни непрерывный пульсирующий гул. Еще один поворот направо - и вверх, на небольшой холмик, через высокую траву и густой кустарник, больно хлеставший их по лицам, похожий на разросшийся ивняк. Недалеко от них вел бешеный огонь пулеметный расчет; пулеметчики сгрудились в тесный кружок, их каски почти соприкасались. Из окопа, который находился не далее двадцати футов от них, кто-то неистово махал рукой. Джин резко остановился, и Брэнда отбросило на щит пушки. В первое мгновение он ничего не мог различить впереди себя, затем в контрастном, как шкура зебры, переплетении света и теней под деревьями, всего в нескольких десятках ярдов впереди них, он увидел небольшой островок из кустов и папоротников, который, качаясь, тронулся с места, и у его основания поползла гусеничная лента, начав свое змееобразное, струящееся движение. Веселье мгновенно улетучилось. Танк показался огромным, наводящим ужас, его грозящая смертью приплюснутая башня зловеще поблескивала среди кустов. Высекая искры из его лобовой части, нули со свистом отлетали рикошетом; пулемет на танке вел огонь по направлению вниз и налево, однако стрельба из него в общем гуле боя была неразличима. Танк был близко, угрожающе близко, и двигался теперь быстрее. Стоя во весь рост, держась за верхний край орудийного щита, Брэнд почувствовал себя беззащитным в совершенно одиноким! Танк! Еще два левее. Загипнотизированный исходившей от них тяжеловесной громыхающей угрозой, Брэнд застыл на месте. Головной танк изменил направление движения и шел теперь в их поле зрения. Там, куда устремился танк, Брэнд увидел выделяющийся на фоне неба небольшой оранжевый вымпел на гибком, качающемся пруте. Командный пункт полковника Крайслера, на котором они только что были…

– По местам! - крикнул Дэмон. Он прильнул глазом к прицелу, ухватился рукой за штурвал вертикальной наводки. - По местам! Бронебойным, правый борт, целик ноль, прямой наводкой, огонь!

Правой рукой Брэнд откинул назад рукоятку затвора и, повернувшись всем корпусом, протянул левую руку назад. Чейз положил снаряд донной частью на ладонь Брэнда, тот ловко направил его в казенник и дослал вперед так, чтобы обод гильзы плотно вошел в паз. Отдернув руку, Брэнд поставил рукоятку затвора в положение «закрыто», крикнул: «Товсь!» - и сразу же протянул левую руку назад за следующим снарядом.

Выстрел оглушил их. Брэнда отбросило на сиденье; казенная часть орудия ударила его по груди и руке. «Вот же чертовщина. Откат! Ведь пушка не закреплена». Рука пыла, будто сломанная. Он чувствовал себя оглушенным, обессиленным.

– Давай, давай, заряжай! - крикнул генерал. Со лба над глазом у него стекала кровь. - Ну-ка, взялись…

Брэнд с трудом поднялся с сиденья. Напрягая все силы, они снова взгромоздили пушку на капот и втиснули верхнюю часть лафета в раму ветрового стекла. Брэнд мельком глянул поверх щита на жуткий, угловатый, возвышающийся, как гора, корпус танка: два далеко отстоящих друг от друга ряда заклепок тянутся к небольшой фаре, а ниже ее - прямоугольной формы буксирный гак, болтающийся у нижнего края броневой плиты. Затем Брэнд пригнулся, принял следующий снаряд от Чейз и, загнав его в казенник, закрыл затвор и выжидательно вытянул руки вперед. Однако на этот pan пушка удержалась на месте. До его слуха донесся крик Чейза: «Попал!» Удивительно слабый радостный возглас. Затем Брэнда полностью поглотил размеренный ритм заряжания, который не нарушали ни быстрые взгляды поверх щитка на совершенно спокойное лицо Дэмона, сосредоточенно смотрящего в прицел, ни ощущаемое время от времени движение ствола пушки, когда генерал нажимал плечом на рычаг горизонтальной наводки.

– Генерал! - крикнул Чейз. - Он поворачивает! Он…

Очередной выстрел. Не успел Брэнд повернуться за следующим снарядом, как на щит пушки обрушилась серия оглушительных ударов и раздался скрежещущий звук разбитого стекла и металла. Страх заставит Брэнда сжаться в комочек. Он с ужасом заметил, что два темно-красных пятна появились на рубашке Чейза и еще одно на горле; по его рукам побежали ярко-красные струйки крови. Какое-то мгновение Чейз стоял неподвижно и испуганным, обвиняющим взглядом смотрел на Брэнда, затем рухнул как подкошенный на кучу снарядов и постельных принадлежностей. Он лежал, запрокинув лицо и жадно ловил воздух широко раскрытым, наполненным розовой пеной ртом…

– Генерал, - крикнул Брэнд, - генерал, он ранен, Чейз!…

– Заряжай! - услышал он в ответ. - Быстро, заряжай!

Брэнд взглянул на генерала: тот внимательно смотрел в прицел, его широкое плечо было прижато к рычагу горизонтальной наводки. «Господи боже, - с восторгом и отчаянием подумал Брэнд, - верно говорят о нем: у этого человека нет никаких нервов». Он схватил снаряд. Головка снаряда была скользкой от крови. Кровь была повсюду: на постельных принадлежностях, на палаточных брезентах; она медленно стекала по медным гильзам. Снаряд выскользнул из его рук: он снова подхватил его, послал в казенник, закрыл затвор и крикнул фальцетом: «Товсь!» Затем схватил следующий снаряд, и еще, и еще. Озлобленный, охваченный гипнотическим бешенством, он с неистовством, не останавливаясь ни на секунду, заряжал пушку, и ее непрерывное грохотание заглушало все вокруг. «Вот им, вот им, сволочам!» - с яростью повторял он. Неожиданно помимо едких пороховых газов он почувствовал острый запах бензина. «Бензиновый бак! - пронеслось у него в голове. - Они попали в бензиновый бак. Кот сволочи! Если он взорвется сейчас, то…»

Брэнду угрожало столько опасностей, что он не ощущал ни одной из них; он двигался как бы вне их орбит, неуязвимый, и их угроза не пугала его. Ничто не могло зацепить его, сидящего на корточках, хватающего один за другим снаряды, ловко открывающего замок пушки и отдергивающего руку, чтобы не ударило при откате. Он был полностью поглощен безумным угаром своих действий и совершенно отключился от окружающей обстановки. Пушка стала для него одушевленным существом, а он сам - хорошо смазанным подающим механизмом. «К черту все рассуждения, - подумал он, - умереть здесь или где-нибудь еще, не все ли равно?» Однако эта мысль захватила его не полностью; она не коснулась его ярости, ритуала заряжания, который он выполнял с отчаянием, обливаясь потом.

Очередной выстрел. Генерал смачно выругался. Раздался оглушительный удар металла по щиту, за ним еще один, затем забушевало, заплясало красными языками пламя. «Горим! Все этот бензин», - со злостью подумал Брэнд. Он вскочил, зацепился за что-то ногой, свалился, снова поднялся на ноги, увидел генерала, который настойчиво пробирался сквозь огонь в заднюю часть джипа. «Ах да! Там ведь Чейз!» Брэнд бросился назад в жаркое нламя, ощупью подхватил Чейза под руки и, напрягая все силы, потянул грузное, неподвижное тело. Рукава на его рубашке загорелись. Генерал кричал ему что-то, но он ничего не слышал. Брэнд сильно рванул еще раз. Тело Чейза сдвинулось и упало на него сверху. Резким рывком Брэнд выбрался из-под Чейза и, корчась от ожогов, начал кататься по примятым кустам и листьям. Боль быстро распространилась по всей руке. Брэнд расстегнул пояс, сорвал с себя рубашку и отшвырнул ее прочь. Кто-то хлопал ладонями по его телу. Дэмон. Он хлопал его по ногам, и эти быстрые хлопки причиняли жгучую боль. Затем генерал, выкрикивая что-то, с трудом поставил его на ноги. Брэнд заковылял нетвердой походкой, качаясь, как под ударами бушующих волн прибоя. Потом они оба свалились в окоп, где сидел солдат, прижав к животу обе руки; он уставился на них ошеломленным взглядом. Брэнд закрыл глаза и снова открыл их. Его правая рука была обожжена, потемнела, кожа в нескольких местах обгорела и из ран сочилась слизь; кожа на шее тоже была обожжена. Но это терпимо. Подняв глаза, Брэнд увидел, что генерал внимательно смотрит на него. Лицо генерала было закопчено и блестело, как у кочегара, со лба стекала струйка крови.

– Как ты чувствуешь себя, Джо?

– Ничего, - гордо кивнул Брэнд в ответ.

– Надо было убраться от этих снарядов до того, как они начнут взрываться.

Брэнд безразлично посмотрел на джип, который был теперь охвачен пламенем; с его капота нелепо свисал ствол пушки. «Проклятые ожоги, - вяло подумал Брэнд. - Как болят обожженные места. Удивительный человек этот генерал, его хоть в топку на лопате сажай, в самое пекло, ему все как с гуся вода». Брэнд снова перевел взгляд на генерала и с удивлением увидел, что тот, держа в руках винтовку, припал к передней стенке окопа. Брэнд прополз вперед и поднял голову.

Недалеко от них возвышался танк, одно звено гусеницы у него было сорвано, и он, взрыхляя землю, продолжал елозить взад и вперед на уцелевшей гусеничной ленте. Левее, охваченный огнем, ярко пылал другой танк и еще два стояли неподвижно, из смотровых щелей водителя и артиллериста медленно курился дымок. Еще один танк уползал в джунгли, камуфлирующие ветки на нем раскачивались из стороны в сторону. «Господи! - подумал Брэнд, обводя все изумленным взглядом. - И это сделали мы: я и генерал. И Чейз».

В этот момент на танке с сорванной гусеницей откинулась крышка люка и из нее поднялся и застыл на месте человек: тощий японец с коричневой, пропитанной потом повязкой на лбу; он пугливо посмотрел вниз. «Почему он не прыгает? - удивился Брэнд. - Почему не убирается ко всем чертям?» В следующее мгновение танкист как бы переломился пополам, его тело повисло на люке, походившем на открытую консервную коробку из-под тунца; по броне гладкими блестящими струйками потекла его кровь. На танк между опорными катками со стороны поврежденной гусеницы вскочил человек с ярко-желтым шарфом на шее. Это был Крайслер. Брэнд видел, как он поднес руку ко рту; сверкнув на солнце, в воздух взлетела чека. Крайслер сунул гранату в люк и с силой захлопнул крышку, опустив ее прямо на тело убитого японца; затем он поспешно соскочил на землю. Раздался глухой, тяжелый удар, как от шутихи, которую сунули в жестянку из-под лярда. Изнутри танка чья-то рука приподняла крышку вверх примерно на фут или немного больше, затем медленно опустилась и исчезла.

Поддерживая обожженную руку, Брэнд осмотрелся вокруг. Уцелевший танк скрылся в зарослях. У ближнего конца просеки и дальше к берегу продолжали рваться снаряды. На открытом месте рядом с их окопом санитар, опустившись на колени, перевязывал Чейза. Дэмон разговаривал с сержантом-пулеметчиком. Джип все еще горел ярким пламенем, так же как и крайний к востоку танк. Брэнду показалось, что он все это время проспал, или нет, скорее, был заколдован и только что очнулся. Голова ужасно болела, в ушах по-прежнему стоял звон, малейшее движение руки вызывало нестерпимую боль. Но больше всего ему хотелось пить. Хоть бы глоток воды! Он потянулся было за одной из своих фляжек, но вспомнил, что сбросил их вместе с поясным ремнем, и перевел взгляд на джип; мысль о необходимости подняться на ноги и идти туда была невыносимой. Его штанина еще дымилась; он лениво похлопал по тлеющей ткани и попытался смочить языком потрескавшиеся губы.

– Вот, на, - предложил Дэмон, протягивая ему фляжку. Брэнд благодарно кивнул, прижал наполненный до краев металлический сосуд к губам и почувствовал, как прохладная жидкость течет в рот, в глотку, медленно, равными порциями попадает в желудок. Вода из корабельных цистерн; теперь им не скоро удастся попить такую воду. Брэнд возвратил фляжку генералу, тот тоже сделал несколько глотков и сказал:

– Ну и здорово же нам досталось.

– Да, действительно, досталось, генерал… - Никогда в жизни Брэнд не чувствовал себя таким обессиленным. Ему казалось, будто из него выпустили весь его пыл и решимость, до последней капли, как кровь из того вон японского танкиста; она все еще обильно струилась по бронированному борту, заливая нарисованный на стали номер.

– Ей-богу, генерал, - вяло пробормотал Брэнд, - не хотелось бы мне пережить еще хоть один такой день.

– Мне тоже, Джо, - ответил Дэмон.

Брэнд с изумлением обнаружил, что руки у генерала трясутся так, что он с трудом завинтил пробку фляжки.

Капитан Ваучер дал сигнал: слегка помахал вытянутой вперед левой рукой, как бы похлопывая ею по воздуху; Один из солдат, пригнувшихся за гребнем скалы у обрыва, перебежал на несколько шагов вперед. Сержант Джексон, автомат которого лежал на каменном барьере в готовности, сказал что-то Ваучеру, но так тихо, что Притчард ничего не мог разобрать. Он вытер рукой потное лицо. Гребень скалы уходил от них в обе стороны по такой правильной кривой линии, что создавалось впечатление, будто это театр на открытом воздухе, а сценой являются несколько небольших холмиков в середине. Ярусы театра и сцена были сложены из ослепительно белого камня, а в воздухе стояла густая пыль. В нескольких местах скалы ощетинились колючими кустами, похожими на низкорослые, чахлые деревья. «Соляные кони» - так назвали солдаты это место. Почти все сидели, скорчившись за каменными гребнями и кучами камней, и внимательно всматривались вверх на отвесный обрыв, который был усеян дырами, похожими на уродливые черные пасти. Некоторое время единственным слышимым звуком было громыхание пятидесятипятигаллонных топливных бочек, перекатываемых по платформе бронетранспортера.

– Зверье, - сказал высокий солдат по фамилии Лаббок. - Все они зверье. Роют норы в земле и сидят в них. Их, наверное, хлебом не корми, а дай поработать киркомотыгой.

– А эта горная порода довольно мягкая, - заметил звонким голосом Брайс. - Известняк, содержащий кальций. Ты можешь запросто отколупнуть ее ногтем.

– В самом деле, Брайс? - спросил Притчард и бросил беглый взгляд на выветренную, усеянную трещинами поверхность белой скалы. Никто не шевелился, кроме подразделения саперов, которые спускали бочки на землю через задний откидной борт небольшой машины и осторожно катили их по камням.

– Эта порода очень пористая, - продолжал Брайс; капельки пота на копчике подбородка делали его лицо еще более худым и придавали парню вид ученого. - Вся скала, наверное, изрезана сложной системой камер и галерей.

– А ты не заливаешь, Брайс? - спросил Кораццо, который стоял на одном колене с другой стороны от Лаббока.

– Конечно, нет. Существуют целые племена, которые до сих пор живут как троглодиты.

– Как кто?

– Как обитатели пещер. Наши предки тоже жили в пещерах.

– Не спускайте глаз с этих пещер, - напомнил им сержант Джексон.

Кораццо бросил на Брайса насмешливый взгляд.

– Могу сказать тебе: мол предки ни в каких пещерах не жили.

– Нет, жили. Если только не обитали на озерах. Но это менее вероятно.

Рэндолл, корреспондент агентства Ассошиэйтед Пресс, громко рассмеялся.

– Оказывается, вы у нас солдат-интеллигент, да? - спросил он Брайса. У корреспондента приятное круглое лицо, очки без оправы; он вытянул шею, чтобы поверх головы Притчарда бросить взгляд на Брайса. - Где вам удалось получить такое блестящее образование?

Брайс неприветливо посмотрел на него, затем перевел взгляд вверх, на скалы.

– Я прошел полный курс средней школы, - сухо ответил он. - Вас это удивляет?

Лаббок фыркнул и смахнул рукавом пот с лица.

– Так, так, Брайс, дай ему по мозгам… Вы еще не знаете, какой Брайс у нас ученый… Если бы об этом знали в Вашингтоне, он сидел бы сейчас на месте самого Маршалла…

– Я кому сказал, прекратить эту дурацкую болтовню и наблюдать за пещерами! - резко оборвал их Джексон, и они замолчали.

Притчард обернулся и взглянул на Дэмона. Генерал стоял в образованной камнями нише, смотрел на солдат, работающих у бронетранспортера, и разговаривал с лейтенантом Ханида, о чем-то спрашивал его. Ханида - родившийся в Америке японец с плоским скуластым лицом, больше походивший на мексиканца, чем на азиата, - пожал плечами и бросил косой взгляд на пещеры. Из-за гребня горы, вероятно, из района деревни Дакмата, донесся гул артиллерийской стрельбы; где-то поблизости нудно и утомленно гудел невидимый самолет. «Сегодня утром здесь убито шестнадцать человек, - подумал Притчард, пристально всматриваясь в возвышающийся над ними скалистый обрыв, черные зияющие отверстия пещер и низкорослые, чахлые кривые кусты. - Мой предшественник был убит в день высадки». Притчард никогда не был трусом. Он достаточно хорошо проявил себя на берегу в первые двое суток: навел некоторый порядок в путанице, царившей на участке высадки «Ред-два» после эвакуации раненого майора Макрея, и спас много снаряжения и запасов. К его удивлению, бесконечный артиллерийский обстрел с укрепленных японцами отвесных высот не потряс его так сильно, как многих других, в тот момент его охватило успокаивающее, почти веселое ощущение фатальности; он был занят неотложной работой, доставлял запасы снаряжения на берег, показывал личный пример солдатам. Но обстановка тех двух дней не имела ничего общего с сегодняшней, с этим выжженным солнцем безмолвным амфитеатром, с которого глаза противника - он непрерывно ощущал это на себе - следили за тобой неизвестно из какой среди этих сотен пещер. Он задался вопросом: а сколько японцев находится здесь, непосредственно под ними, под тем местом, где они сейчас припали на колени? Сколько там лиц, обращенных вверх, к расщелинам, прикрытым переплетенными корнями, сколько их, напряженно прислушивающихся?…

Командир подразделения саперов капитан Фалкис, небольшого роста коренастый мужчина с удивительно светлыми волосами, подошел к Дэмону:

– У нас все готово.

– Отлично. - Генерал повернулся к Ханиде. - Давайте попытаемся еще раз, Дэн.

Лейтенант Ханида включил микрофон усилителя и дунул в него. Раздался резкий грохот. Затем он начал читать текст листовки, отпечатанной на мимеографе. Японский язык был настолько чужд Притчарду, что казался ему похожим на язык какой-то неземной расы. Отражаясь от каменных стен, непонятные слова по нескольку раз повторялись эхом.

– Что он говорит? - спросил какой-то парень с арканзасским акцентом.

– Он говорит о том, кто выиграл пятые скачки на ипподроме Акведук, - резко ответил Кораццо. - Откуда, черт возьми, мне знать, что он там говорит? Спроси у Брайса, он страсть какой образованный…

Ханида продолжал читать оглушительным голосом. Отраженные скалами звуки догоняли друг друга. Притчард посматривал на Дэмона. Ему страшно хотелось попить из фляжки, но он опасался сделать это на глазах у генерала; кроме того, бог знает, когда они вернутся на командный пункт, к этим благословенным большим белым мешкам Листера с водой. Пот струился у него по спине и груди, разъедал глаза. Ждать и догонять, догонять и ждать - такова армейская жизнь. Он бросил раздраженный взгляд на Дэмона, пытаясь угадать, о чем тот думает, что собирается делать. У генерала лицо вытянулось, глаза и губы припухли от жары и утомления; рана над глазом, полученная в бою с танками, нагноилась, и санитар Стофер очистил ее и наложил повязку, но сейчас повязка сползла и запачкалась. Притчард удивился, когда генерал предложил ему стать его адъютантом; он был крайне удивлен и вместе с тем безмерно польщен. Он представил себе, как будет прибывать на штабные совещания, поддерживать связь с командованием корпуса, отваживать назойливых полковников, организовывать в предрассветные часы почтительные аудиенции у помощника командира дивизии; ему и в голову не приходило, что он может оказаться в обстановке, подобной вот этой, что будет торчать здесь, в Соляных топях, бесконечно долго томиться под палящими лучами в муках ожидания и неизвестности…

Лейтенант Ханида кончил читать. Очень медленно он положил микрофон в автомашину и начал складывать листовку, перегибая ее все на меньшие и меньшие квадратики. Никакого движения. Саперы, присевшие в тень под кормой бронетранспортера, смотрели на переводчика безучастно.

– Не понимаю, почему они не выходят и не сдаются, - произнес Брайс своим четким интеллигентным голосом.

Сержант Джексон, не сводя взгляда со скал, спросил:

– А ты сделал бы это?

– Но в конце концов они должны же понять, что…

В напряженной тишине выстрелы прозвучали особенно резко, как щелчки колоссального бича. Один из саперов неестественно подпрыгнул и, широко раскинув руки, свалился наземь как мешок. Почти в то же мгновение воздух распороли выстрелы из автомата Джексона и вокруг входа в одну из пещер посыпались осколки камней; за Джексоном открыли огонь и многие другие. Притчард обнаружил, что изо всех сил вцепился руками в скалу, за которой стоял. Он опустил руки и, обернувшись, увидел хмурое бронзовое лицо Брэнда, ординарца генерала. Притчард широко улыбнулся ему и кивнул головой; Брэнд не ответил на улыбку, но подмигнул, медленно, насмешливо опустив веко. В глубине души Притчард немного тушевался перед Брэндом. В первый день высадки индеец вместе с генералом вел огонь из тридцатисемимиллиметровой пушки, его рука была сильно обожжена и до сих пор обмотана бинтами. Из дула его карабина курился синий дымок. Притчарду хотелось, чтобы там, у этой пушки, в тот день был и он. Но если бы он сказался там, то, вероятно, был бы мертв. Ведь Хэнк Чейз умер…

– Стоп, прекратить огонь! - крикнул капитан Ваучер, и стрельба затихла. - Все равно стрелять не в кого… - Однако тон капитана не был категорическим: стрельба в такие минуты была своего рода утешением. - Думаешь, попал в него? - спросил он Джексона.

– Нет. Но этот подлец стрелял именно оттуда. Вой из той дыры, что правее расщелины, похожей на букву «у»…

– Возможно, ты и прав.

– Черт возьми! Генерал попусту теряет время. Чего он ждет? Пригласительной карточки в золотой рамке?

Позади бронетранспортера суетилось несколько человек. Туда подбежали два санитара в склонились над раненым солдатом.

– Капитан, - обратился Рэндолл к Ваучеру, - хоть убейте, я никак не могу понять, почему вы не применяете против них ручные гранаты. Ведь гранат у вас хватает, не так ли?

– Да, гранаты у нас имеются.

– Тогда почему же вы не используете их?

Серые глаза Ваучера скользнули по корреспонденту.

– Во-первых, потому, что большинство пещер находится слишком высоко, гранату туда не добросить. Во-вторых, эти туннели идут снизу вверх и, если все-таки ее забросить в них, она попросту скатывается обратно и разрывает вас на части. Вот почему.

– …Хорошо, Том, - сказал Дэмон твердым спокойным голосом Фалкису. - Действуйте.

– Слушаюсь. - Фалкис встал и начал отдавать распоряжения. Солдаты саперного отделения наклонились к бочкам, отвинтили пробки, и из горловин полился бензин, брызгая, булькая, переливаясь в ярких лучах солнца, как расплавленное серебро. Он медленно просачивался в расходящиеся в разных направлениях расщелины. Солдаты молча, как дети, затеявшие злую проделку, торопливо бросали пустые бочки в кузов машины. Воздух вокруг заполнился парами бензина.

– Так, хорошо, теперь в машину! - крикнул Фалкис.

Солдаты быстро залезли в кузов, и машина, кренясь и подпрыгивая, покатилась вниз, по направлению к лощине. Тишина становилась все напряженнее. Фалкис снял с пояса ручную гранату, выдернул чеку, внимательно осмотрелся вокруг, громко крикнул: «Огонь по пещерам!» - и, отведя руку назад, бросил гранату. На какое-то мгновение она как бы повисла в воздухе, потом упала на землю и покатилась. Раздался взрыв, и из средней части соляных топей стремительно рванулись вверх оранжевые языки пламени; через несколько мгновений огонь поджег проникший в землю бензин и последовал раскатистый грохот сотрясающего взрыва под землей. Затаившие дыхание солдаты, широко раскрыв глаза, наклонились вперед; отблески пляшущих языков пламени озарили их лица. Затем под ними, из глубины скал, словно из другого, неведомого мира, донеслись звуки, похожие не то на девичье пение, не то на пронзительные вопли животных, не то на вой собак, испытывающих невыносимую боль. Притчард уставился невидящим взглядом на потемневшие скалы, туда, откуда теперь поднимались тонкие струйки дыма. Вопли. Внизу, под ними, пронзительно кричали люди. Это были приглушенные вопли сотен людей. Притчард посмотрел на окружающих его солдат. Юный Брайс побледнел, его губы дрожали; Джексон сосредоточенно прищурился, суставы его пальцев, сжимавших автомат, побелели. Вопли продолжались, они сливались теперь в три, в пять голосов, в ужасную дрожащую октаву. Это были уже не человеческие голоса, и даже не голоса животных, а звуки каких-то невыносимых для человеческого слуха акустических устройств, включенных на всю мощь. Ваучер опустил голову, у Рэндолла в горле застрял комок, нижняя губа отвисла; Дэмон смотрел на отвесные скалы обрыва, его лицо неумолимо, сурово. Только Брэнд встретился взглядом с Притчардом; взгляд ординарца был жестоким, неистовым и, казалось, говорил: «Да, если это нужно, если это было необходимо, значит, так тому и быть; я знаю это, а ты нет».

Притчард зажмурил глаза. «Мы сжигаем их. Мы стоим на коленях и сжигаем заживо сотню, тысячу, один бог знает или узнает когда-нибудь, сколько мы сжигаем людей». Много лет назад летним днем лежал он на койке в небольшой палатке, разбитой в поле за домом, и читал книжку под названием «На земной коре» - повесть о топях и жутких огнях, о безднах с расплавленной лавой, в которых рыскали и с дьявольской жестокостью, безжалостно убивали все живое страшилища-автоматы… Но то была фантазия. Здесь же была настоящая земная кора, и они скорчились на ней, стыдясь взглянуть друг другу в глаза. Брайса вдруг стошнило; он припал на колено и, опершись на винтовку, тужился и изрыгал темно-желтую желчь, и она тянулась с его губ и подбородка как густая патока. Притчард почувствовал, как в его самого начинает тошнить, а виски страшно сжало. В одно короткое мгновение он ощутил уверенность, что может вспомнить какое-то слово, произнести какое-то магическое заклинание - и бочки снова окажутся в кузове машины, саперы небрежно развалятся в тени под ее задним бортом, а Брайс со свойственным ему остроумием и интеллигентностью будет объяснять им природу и свойства содержащего кальций известняка.

Неожиданно послышался громкий, очень похожий на детский плач крик. Притчард резко повернулся в сторону крика и увидел человека, выскочившего из крайней к востоку пещеры; он бежал, спотыкаясь, большими нетвердыми шагами. Рубашка и волосы на нем горели, он то и дело сгибался и тряс головой, чтобы сбить пламя, но оно на бегу разгоралось еще больше. Раздалась короткая, трескучая очередь, и японец упал лицом вниз как подкошенный, скользнул вперед по покатой поверхности скалы и остановился, сотрясаемый дрожью; на его затылке и спине все еще плясали небольшие языки пламени.

Вопли стали слабее, перешли в едва слышные стоны. Воздух вокруг казался раскаленным, насыщенным невыносимым зловонием. «Я не хочу больше оставаться здесь, - подумал Притчард. - Никто не удержит меня здесь». Он начал подниматься на ноги, но в этот момент глубоко под землей раздался раскатистый гул и почва под ним содрогнулась, как тяжелая ветвь дерева от внезапно налетевшего порыва ветра; потом еще один взрыв, за ним целая серия громовых взрывов. Фалкис сказал что-то генералу, и тот молча кивнул. Склад боеприпасов - вот что взорвалось: огонь добрался до взрывчатых веществ, они детонировали, подземные генераторы разлетелись на кусочки, и огромные пещеры погрузились в непроницаемый мрак, лишь изредка нарушаемый вспышками рвущихся мин, гранат и трассирующих патронов. Но теперь в пещерах не осталось ни одной живой души.

Затем замерли и взрывы, тишина окутала все, как неожиданно разразившийся дождь. Солдаты, поднявшись на ноги, смотрели друг на друга, как смотрят оставшиеся в живых после какой-то необычайной катастрофы. Фалкис, опершись руками о колени, склонился над краем обрыва и внимательно всматривался в одну из расщелин, откуда едва заметными темными спиралями, клубясь, выбивался дым. Все было кончено. Здесь все кончено. Брайс вытирал рот сальным, грязным рукавом. Пока они наблюдали и прислушивались, там, под землей, погибло сто, пятьсот, а может быть, и тысяча человек…

Дэмон позвал его и Брэнда, и Притчард заторопился, догоняя генерала на тропинке, которая вела к аэродрому. Ему хотелось сказать генералу что-то важное и неотложное, но он никак не мог вспомнить, что именно. Генерал так и не дал ему вспомнить, он повернулся и сказал:

– Гарри, свяжитесь с полковником Уилчером на аэродроме и передайте ему, что безопасность со стороны Соляных топей надежно обеспечена. Затем поставьте об этом в известность штабы полков.

– Есть, сэр, - ответил он.

За спиной у них прогремели два выстрела: капитан Ваучер продолжал свою дуэль с нависшими над ними пещерами.