"Джек Лондон. Майкл, брат Джерри (Роман)" - читать интересную книгу автора

через голову и покатился по палубе. Фокс злобно огрызнулся. Майкл же
равнодушно отвернулся от него и посмотрел в глаза стюарду, ожидая
одобрения.
Пассажиры приветствовали взрывом хохота этот невольный трюк
фокстерьера и величественное добродушие Майкла. Впрочем, хохот относился
не только к обоим псам: в минуту, когда Майкл перекувырнул фокса, нервы
капитана Дункана не выдержали, и он подскочил на месте, как ужаленный.
- Бьюсь об заклад, сэр, что не позднее завтрашнего дня Киллени станет
вашим другом! - доверительно обратился к капитану Доутри.
- Завтрашнего... Через пять минут он будет за бортом! - крикнул
капитан. - Боцман, кончай с собакой!
Боцман нерешительно приблизился, но среди пассажиров послышался
ропот.
- Посмотрите на мою кошку, посмотрите на меня самого! - Капитан
Дункан пытался оправдать свой жестокий приказ.
Боцман сделал еще шаг, Дэг Доутри метнул на него грозный взгляд.
- Живо! - скомандовал капитан.
- Ни с места! - крикнул вдруг шортлендскнй плантатор. - Надо по
справедливости отнестись к собаке! Я все видел. Он не лез в драку. Кошка
первая бросилась на него. Он и защищаться-то стал только тогда, когда она
уже второй раз на него кинулась. А она бы непременно выцарапала ему глаза.
И тут же на него налетели эти две собачонки. Он их не задирал. Затем на
него налетели вы. Вас он тоже на задирал. Потом еще явился ваш матрос со
шваброй. А теперь вы еще приказываете вышвырнуть его за борт! Будьте же
справедливы! Это была самозащита. Да и что, по-вашему, должна делать
собака, попавшая в такой переплет? Лежать и покорно сносить, что ее лупят
кошки и другие псы? Подумайте, капитан! Вы надавали ему здоровых пинков.
Он только защищался.
- И нельзя не признать, что довольно энергично, - усмехнулся капитан
Дункан; к нему постепенно возвращалось его обычное добродушие, хотя он
ощупывал свое окровавленное плечо и горестно поглядывал на изодранные
парусиновые брюки. - Вот что, Доутри, если вы беретесь помирить нас в пять
минут - пусть его остается на борту. Но придется вам купить мне новые
штаны.
- С радостью, сэр! Благодарю вас, сэр! - воскликнул Доутри. - Я и
кошку вам достану новую, сэр. Поди сюда, Киллени-бой. Это большой
господин, хороший человек, понимаешь?
Майкл слушал. Слушал без затаенной злобы, не трясясь и не задыхаясь,
как фокстерьеры, все еще бившиеся в истерике, не вздрагивая всем телом от
нервного перенапряжения, но спокойно, сдержанно, точно не было
какую-нибудь минуту назад ни великого побоища, ни укусов, ни пинков, от
которых все еще болело и ныло его тело.
В одном только он не совладал с собой, - ощетинился, обнюхивая ногу,
на которой только что сам изодрал штанину.
- Дотроньтесь до него, сэр, - попросил Дэг Доутри.
И капитан Дункан, уже успевший обрести душевное равновесие,
наклонился и, не задумываясь, положил руку на голову Майкла; более того,
он погладил его, почесал у него за ушами. А простодушный Майкл, только что
сражавшийся, как лев, все забыл и простил, как человек. Взъерошенная
шерсть улеглась, он повилял обрубком хвоста, заулыбался глазами, ушами,