"Джек Лондон. Он их создал (Рассказ)" - читать интересную книгу автора Коляска, высланная за ними на станцию, обладала всеми достоинствами и
роскошью, присущими частному экипажу. Острый взгляд Джорджа не упускал из виду ни одной детали внешнего вида заведения, куда они прибыли, и с каждой минутой опасения его все более рассеивались. А когда они въехали через широкие ворота и покатили по обширному парку, он почувствовал уверенность, что порядки этого заведения не будут раздражать брата. Оно скорее походило на летнюю гостиницу или, вернее, даже на загородный клуб. Пока они катили в лучах весеннего солнца, слушая пение птиц и вдыхая ароматы цветов, Джордж замечтался о недельном отдыхе в таком вот месте, и перед глазами его возникла невеселая перспектива - лето в городе, на службе. Его доходов не хватало и на него и на брата. - Давай пройдемся по парку, - предложил он после того, как они повидались с доктором Бодино и осмотрели комнату, предназначенную для Эла. - Экипаж отправляется на станцию через полчаса, так что у нас есть время. - До чего красиво! - произнес он через минуту. Под его ногами лежала бархатная трава, над головой аркой сплетались верхушки деревьев; он стоял, словно осыпанный солнечными бликами. - Я бы с радостью прожил здесь месяц. - Готов поменяться с тобой местами, - тут же откликнулся Эл. Джордж отшутился, но сердце у него сжалось. - Погляди вон на тот дуб! - воскликнул он. - И на дятла! Какой красавец, верно? - Мне здесь не нравится, - услышал он, как пробормотал брат. Джордж поджал губы, приготовившись к сражению, однако проговорил: - Я думаю отправить Мэри с детьми в горы. Ей это необходимо, им тоже. А когда ты поправишься, я и тебя отправлю туда, к ним. И ты проведешь там - Я не собираюсь оставаться в этой проклятой дыре, что бы ты ни говорил, - вдруг объявил Эл. - Нет, ты останешься, и ты вновь обретешь здоровье и силы, чтобы к щекам Мэри вернулся прежний румянец, когда она увидит тебя. - Я уеду вместе с тобой. - Голос Эла звучал твердо. - И тем же самым поездом. Кажется, уже пора подавать эту коляску. - Я еще не успел изложить тебе все мои планы, - пытался продолжать Джордж, но Эл его оборвал: - Можешь оставить их при себе. И нечего меня подмасливать: не желаю! Ты обращаешься со мной, как с ребенком. А я не дитя. Решение принято, и ты увидишь, что я умею стоять на своем. И не надо меня уговаривать. Мне наплевать на все, что ты скажешь! Глаза его горели злым огнем, и он показался брату чем-то вроде загнанной крысы, доведенной до отчаяния и готовой к бою. Глядя на него, Джордж вспомнил детство и подумал, что вот наконец у Эла прорвалось его былое упрямство, благодаря которому еще ребенком ему удавалось противостоять любой силе и уговорам. Джордж потерял всякую надежду. Он проиграл эту игру. Перед ним был уже не человек. В этом существе угас последний добрый человеческий инстинкт. Это было животное, тупое и ленивое, не способное к действию, - никчемное существо, драчливое, упрямое, неукротимое. И, разглядывая брата, Джордж почувствовал, как и в нем самом просыпается такое же животное. Он вдруг обнаружил, что пальцы его напряглись и скрючились, словно когти, и он познал жажду убийства. Да и разум, в конце концов изменивший ему, |
|
|