"Наталья Ломаченкова. Переиграть время" - читать интересную книгу автора

напирала. Железные вилы скользнули по рукаву формы.
- Убем фрица! Смерть немчине!!!
- Остановитесь, приказываю!..
Тяжелый удар рукоятки вил пришелся в бровь. Я едва устояла на ногах, в
глазах потемнело. Если я сейчас потеряю сознание, нас просто затопчут.
Напрягая всю волю, подрагивающей рукой вытащила из кобуры оружие. С тихим
выдохом люди подались назад.
- Кто шагнет вперед, застрелю, - тихо пообещала я, целясь почти
вслепую. Впрочем, особой меткости здесь и не требовалось. Стреляя в толпу, в
кого-нибудь непременно попадешь, даже не умея стрелять. Только вот мне уж
очень не хотелось этого делать. А стоящим передо мной очень не хотелось
умирать из-за какого-то немца. С приглушенным ропотом колхозники разошлись,
сжимая в кулаках бесполезные вилы.
Оружие впало из ослабевшей руки, и я пошатнулась, не удержав
равновесия. Сильные руки бережно поддержали меня сзади, не давая упасть.
Кровь заливала лоб, каждое движение отдавалось глухой болью в мозгу. Чуть
слышно зашипела, пытаясь встать ровно.
Сзади все та же осторожная помощь, словно ожидая в любой момент удара.
Сдаюсь.
- Вы понимаете по-русски, герр Онезорг? Помогите мне дойти до стола,
пожалуйста.
Вздрагивает в ответ на мой "герр", но так же молча поддерживает меня,
помогая добраться до комнаты и бессильно рухнуть в покосившееся кресло.
Принимаю бережно свернутый платок, вытирая кровь. Пожимаю плечами на тихое,
с отчетливым акцентом: "Спасибо". И еще раз, уже видимо на тот случай, если
произнес неправильно - Danke.
- Не за что, - откидываюсь на спинку кресла, прикрыв глаза. - А
товарищу Демину шею сверну. И любой суд меня потом оправдает.
Тонкие губы чуть дрогнули в улыбке. Значит, хорошо понимает русский.
Это упрощает мне задачу. Причем намного, ибо обещанного переводчика здесь
тоже не наблюдается.
- Герр Онезорг... к сожалению, я не владею вашим языком, но может быть
для вас не составит больших неудобств общаться на руском. Или на аглийском,
если вам так удобнее.
- Здесь мало кто знает английский, - нотка удивления в голосе. - Я могу
говорить на русском, немного...
Поняв заминку, киваю головой.
- Майор Ольга Сергеевна Орлова.
Больше чувствую, чем вижу ответный кивок-поклон.
- Лейтенант Рудольф Онезорг.
Чуть фыркаю и тут же больно прикусываю губу, чтобы не вскрикнуть,
потому что тупое сверло снова беспощадно вгрызлось в мозг. Желание самолично
придушить Демина усиливается в геометрической прогрессии.
- Вам нужно лечь, - почти беспокойство. Ладно, приму за то, что
сохранить меня живой в его же собственных интересах.
- А вы опять влезете по уши в какие-нибудь проблемы, - вяло
отмахиваюсь. - Придет этот ваш напарничек фигов, передам вас ему, тогда
можно будет и отдохнуть.
- Причем тут уши? - в интонации легкий интерес естествоиспытателя.
Объясняю доступно по-английски, не стесняясь в выражениях, ибо всю мою