"Наталья Ломаченкова. Переиграть время" - читать интересную книгу авторанапирала. Железные вилы скользнули по рукаву формы.
- Убем фрица! Смерть немчине!!! - Остановитесь, приказываю!.. Тяжелый удар рукоятки вил пришелся в бровь. Я едва устояла на ногах, в глазах потемнело. Если я сейчас потеряю сознание, нас просто затопчут. Напрягая всю волю, подрагивающей рукой вытащила из кобуры оружие. С тихим выдохом люди подались назад. - Кто шагнет вперед, застрелю, - тихо пообещала я, целясь почти вслепую. Впрочем, особой меткости здесь и не требовалось. Стреляя в толпу, в кого-нибудь непременно попадешь, даже не умея стрелять. Только вот мне уж очень не хотелось этого делать. А стоящим передо мной очень не хотелось умирать из-за какого-то немца. С приглушенным ропотом колхозники разошлись, сжимая в кулаках бесполезные вилы. Оружие впало из ослабевшей руки, и я пошатнулась, не удержав равновесия. Сильные руки бережно поддержали меня сзади, не давая упасть. Кровь заливала лоб, каждое движение отдавалось глухой болью в мозгу. Чуть слышно зашипела, пытаясь встать ровно. Сзади все та же осторожная помощь, словно ожидая в любой момент удара. Сдаюсь. - Вы понимаете по-русски, герр Онезорг? Помогите мне дойти до стола, пожалуйста. Вздрагивает в ответ на мой "герр", но так же молча поддерживает меня, помогая добраться до комнаты и бессильно рухнуть в покосившееся кресло. Принимаю бережно свернутый платок, вытирая кровь. Пожимаю плечами на тихое, с отчетливым акцентом: "Спасибо". И еще раз, уже видимо на тот случай, если - Не за что, - откидываюсь на спинку кресла, прикрыв глаза. - А товарищу Демину шею сверну. И любой суд меня потом оправдает. Тонкие губы чуть дрогнули в улыбке. Значит, хорошо понимает русский. Это упрощает мне задачу. Причем намного, ибо обещанного переводчика здесь тоже не наблюдается. - Герр Онезорг... к сожалению, я не владею вашим языком, но может быть для вас не составит больших неудобств общаться на руском. Или на аглийском, если вам так удобнее. - Здесь мало кто знает английский, - нотка удивления в голосе. - Я могу говорить на русском, немного... Поняв заминку, киваю головой. - Майор Ольга Сергеевна Орлова. Больше чувствую, чем вижу ответный кивок-поклон. - Лейтенант Рудольф Онезорг. Чуть фыркаю и тут же больно прикусываю губу, чтобы не вскрикнуть, потому что тупое сверло снова беспощадно вгрызлось в мозг. Желание самолично придушить Демина усиливается в геометрической прогрессии. - Вам нужно лечь, - почти беспокойство. Ладно, приму за то, что сохранить меня живой в его же собственных интересах. - А вы опять влезете по уши в какие-нибудь проблемы, - вяло отмахиваюсь. - Придет этот ваш напарничек фигов, передам вас ему, тогда можно будет и отдохнуть. - Причем тут уши? - в интонации легкий интерес естествоиспытателя. Объясняю доступно по-английски, не стесняясь в выражениях, ибо всю мою |
|
|