"Андрей Анатольевич Ломачинский. Командировка (2-й Ирак глазами 'пиджака') " - читать интересную книгу автораэкспертов так до конца и не понял его звания) и этими фактами страшно
гордился. Муфлих был из простой семьи и английский выучил сам, что для арабов поступок весьма редкий. Ване очень понравился этот малый - щуплый и худенький, он постоянно таскал с собой блокнот, куда записывал наши слова и выражения. Не стеснялся спрашивать, если ему что было непонятно - похоже, что он учился больше, чем переводил. Абдул-Аливи должен помогать до момента пересечения границы - там по решению Лиги Арабских Наций присутствие их военных в Ираке запрещено, а вот Муфлих, как вольнонаемный, отправится со всеми в Багдад. Поэтому, когда стал вопрос о наборе других переводчиков уже из иракских арабов, то ребята единогласно назначили Муфлиха старшим, к тому же его прогресс в английском был просто стремительным. Оказалось, что и на арабском имя "муфлих" может быть переведено, как "успешный". Местные переводчики использовались только "для улицы", все, что касалось внутренней работы, а тем более работы с документацией, то тут выбор был невелик - были приданы специально подготовленные кадры исключительно из американских арабов, в основном из проверенных эмигрантов. Правда, порой плохо подготовленных - иногда приходилось повторно переводить документ, уже с абракадабрского на обычный английский. На следующий день всех пригласили во временный штаб AFEB (Armed Forces Epidemiological Board - шарага главного гигиениста-эпидемиолога группировки ). Там всех встретил Ден Перротта, генерал-медик на очень высокой должности, типа начмеда вооруженных сил (The Assistant Secretary of Defense for Health Affairs ). Поговорили с полчаса - генерал выглядел очень уставшим, галлонами глотал кофе и похоже, что предыдущую ночь он совсем не спал. Шел самый важный этап войны - войска подходили к позициям хусейновской Республиканской документы, касающиеся исключительно гражданских дел, извинился за краткость беседы и исчез. На парковке около штаба машин не было, зато стоял вертолет, который и забрал генерала - после обеда тому уже предстояло явиться в Катар с докладом в главный штаб группировки пред светлые очи самого Томми Фрэнкса - мастера и хозяина этой войны. Затем у экспертов опять начались семинары, правда, уже вперемешку с воркшопами (активными мероприятиями планирования и согласования действий ). Уже многое приходилось разрабатывать вполне самостоятельно, многократно меняя задумки после согласований с военными. Очень помогли ребята из US Army ERDEC (военные токсикологи, офицеры медицинской разведки и спецы по медзащите и оружию массового поражения ), которые досконально перелопатили весь Ирак, так как реально боялись возможного применения химии на подходах к Багдаду. Начались встречи непосредственно с боевыми офицерами, под защитой чьих подразделений экспертам предстояло находиться, и с благословения которых только и возможно было выполнить задуманную работу. Все же "сивики" на войне вещь стодвадцать-какая-то по значимости. Глава 6 Чего реально боялись в тот момент? Как уже упоминалось, больше всего боялись Хуссейновской химии, которую так и не нашли за прошедшие два года. Я не знаю, какой информацией обладали верхи, но вот средний офицерский состав, а тем паче солдаты, конкретно готовились к возможному применению хим-бак |
|
|