"Олаф Бьорн Локнит. Полуночная гроза (Часть 1) " - читать интересную книгу автора

- Конан, боюсь, тебе все-таки придется выдать барону Омсе большую
награду, - сообщил он, присев на корточки рядом с лежащим зверем.
- За что? - изумился король. - За дохлятину?
И тут произошло вовсе невероятное. Мы все услышали голос. Не
человеческий. Я взвизгнула от неожиданности и еле успела зажать себе рот
ладонью.
- Сам ты дохлятина... Пить дайте.
Грифон с трудом поднял голову и посмотрел на нас темно-желтыми глазами
с вертикальным узким зрачком. Все-таки живой. И говорит по-людски. На
аквилонском наречии. Мда-а...
Пожалуй, теперь я понимаю, за что Его величество ценит Халька. За то,
что Юсдаль-младший редко чему-нибудь удивляется. Пока король, Паллантид и
его гвардейцы, да и я тоже, раскрыв рты, глазели на невиданного зверя,
библиотекарь вскочил, приказал вознице Омсы сбегать к колодцу на соседний
двор, а когда вода появилась, без всяких опасений подошел к грифону. И
здесь Хальк не растерялся. Честно признаться, любой бы долго ломал голову,
как напоить эдакую тварь, а он вытащил свой кинжал, положил его рукоятью в
приоткрытый клюв зверя, и осторожненько, по лезвию, начал выливать воду из
ведра. Струя текла по клинку, попадая в глотку грифона. Тот глотал. Мы
стояли и смотрели, не совсем веря своим глазам.
- У него крыло сломано, - послышался виноватый голос Омсы. - Не
извольте гневаться... Это не мы сломали, он сам. За моими овцами охотился,
гад!
- Уберите прочь эту свинью на двух ногах, - снова услышали мы голос
зверя. - И пожалуйста, вытащите меня наружу. Здесь тесно и плохо пахнет.
Звук речи грифона смахивал на тихие удары гонга из храма Эрлика.
Металлический голос. Не один человек так не говорит.
- Потащили? - Хальк решительно глянул на стоявших вокруг людей. -
Только надо снять заднюю стенку повозки. Паллантид, прикажи позвать еще
человек шесть Черных Драконов. Нам втроем не справиться. Тяжеленькая
зверюшка...
Гвардейцы, свободные от службы, скоро прибежали, и, выломав доски
заднего борта фургона, все вместе выволокли грифона наружу. Хальк
руководил. Вернее, мешал всем, бегал вокруг и надоедал глупыми командами. А
барон, изрядный силач по виду, стоял рядом и даже помощь не предложил.
Просто пялился и беззвучно шевелил губами. Наверно, подсчитывал, какую
награду получит от короля. Я хотела ему сказать, чтобы он на особую мзду не
рассчитывал, но решила не портить человеку настроение. Барона и так едва
чуть ли не до смерти перепугали, угрожая виселицей.
Крыло у грифона действительно оказалось сломанным. Это определил
Хальк, осторожно развернув и ощупав его. Кость сломалась ровно, без
осколков, как сухая палочка, а не как зеленая ветка. Библиотекарь
утверждал, будто перелом чистый и быстро заживет. Гвардейцы уставились на
ямурлакское чудище, снова замолчавшее и закрывшее глаза.
Хальк решил, что теперь может вовсю распоряжаться без согласия короля.
Он приказал десятнику привезти с кухни большую тележку, на которой обычно
возили мешки с мукой, ящики с овощами или бочки. Его величество деревянно
молчал. Потом библиотекарь сказал гвардейцам погрузить зверюгу и прикрыть
мешковиной. Король опять промолчал. Но когда Хальк велел отвезти грифона в
жилые покои замка, правителю страны пришлось вмешаться.