"Джози Литтон. Мечтай обо мне " - читать интересную книгу автора

лепестки диких роз. Все четыре ножки и спинка были увиты ячменными
колосьями. Одежду Кимбры забрали прочь, а ее облекли в тончайшую сорочку,
ворот и манжеты которой были расшиты руническими символами. Когда все
необходимое было сделано, женщины молча скрылись за дверью. Марта осталась,
чтобы расчесать новобрачную.
- Эта рубашка - мой дар тебе, леди. Я сшила ее для Кирлы, но теперь
такая роскошь ей ни к чему.
- Я не понимаю...
- Для брака попроще - проще и наряд.
Кимбре потребовалась пара минут, чтобы понять суть сказанного.
Разобравшись наконец, она повернулась:
- Ты надеялась, что лорд Вулф возьмет твою дочь в жены?
Марта только передернула плечами. Рука с гребнем размеренно двигалась,
пламя в светильниках мигало.
- Ты так молода, леди, и так одинока. Будь здесь твоя мать, она бы
тебя... подготовила. Если вообще можно подготовить к такому.
Марта обошла Кимбру и наклонилась, чтобы взгляды их встретились. Она
старалась смотреть с симпатией, но глаза казались двумя оловянными
пуговицами - неглубокие, замкнутые.
- Тебе будет больно, леди, очень больно, как любой из тех, с которой
лорд Вулф делил ложе. Он чересчур щедро одарен богами, но хуже то, что ему
нет дела до своих женщин. - Она снова занялась волосами Кимбры. - Да и чего
ради ему беспокоиться? Его слово - закон. Никто не придет на помощь, даже
если ты будешь кричать во все горло.
- Довольно! - Кимбра вскочила, вырвала у женщины гребень и швырнула на
стол. - Ты сделала все, что могла. Уходи!
Манера Марты держаться вдруг резко изменилась, лицо исказила злая
усмешка.
- Ну конечно, в твоих жилах течет голубая кровь, а мы все - грязь под
ногами! Ха! Не обманывай себя, на деле ты ничем не лучше Бриты, такая же
рабыня! Если бы не надежда на союз с твоим братом, лорд Вулф давно бы отдал
тебя на потеху воинам! Ты его жена только на словах, а на деле ему на тебя
наплевать! Наплевать, понятно? Скоро ты это поймешь!
Дверь за Мартой с треском захлопнулась, а Кимбра осталась стоять, обняв
себя, чтобы унять дрожь. Чуть погодя она побрела в дальний угол, опустилась
там на пол, спрятала лицо в колени и замерла в этой позе.

Глава 6

Вулф плотно закрыл дверь, со скрежетом заложил тяжелый засов, на случай
если с крепкой медовухи кого-нибудь из соплеменников потянет на подвиги.
Снаружи послышался разочарованный ропот. Большинство горлопанов вернулись к
пиршественным столам, лишь самые упорные остались, изощряясь в непристойных
шуточках. Вулф выбросил их из головы сразу, как только отвернулся от двери.
Оглядевшись, он, к своему удивлению, не обнаружил новобрачной в постели
и в первый момент решил, что она сбежала. Свирепея, он еще раз обвел
взглядом просторное помещение. В дальнем углу, где залегла самая густая
тень, что-то шевельнулось.
- Разрази меня гром!
Викинг приблизился, шагая чем дальше, тем медленнее, а когда Кимбра