"Тимур Литовченко. Сказки старого СИМа" - читать интересную книгу автора

с ребятами мяч. Но карьера суперзвезды футбола мне явно "не светила",
меня неизменно держали вратарем.
С появлением СИМа положение дел изменилось явно в лучшую сторону. Я не
знал точно, чего добивались от компа отец и его сослуживцы. То ли они
хотели получить универсального секретаря-переводчика, то ли электронного
помощника переводчика художественной литературы. Во всяком случае, комп
знал никак не меньше трех десятков языков и прекрасно разбирался в
структуре и правилах каждого. Так что теперь благодаря СИМу я не только
прекрасно владею русским и довольно свободно общаюсь по-английски, но могу
в случае необходимости прореферировать немецкие и французские тексты,
быстро выловить общий смысл испанских и итальянских и дать довольно точный
перевод с болгарского, польского, чешского и прочих славянских языков.
Кроме того, в его электронных "мозгах" была сосредоточена целая
библиотека как художественной, так и документальной литературы. Вот в
этом-то как раз и заключалась третья, САМАЯ ВАЖНАЯ причина, по которой я
ни за что не соглашался лишиться СИМа. Ибо помимо всего прочего я начал
зачитываться его историями...
Именно так, ЕГО историями! Здесь нет ошибки. Быстро справившись со всякими
там математиками, выучив назубок пару правил русского языка, вызубрив пару
десятков новых слов по-английски и проследив за их эквивалентами в других
романо-германских языках я не убегал теперь на улицу играть в футбол
(ребята поначалу посылали ко мне домой возмущенные делегации, но вскоре
оставили меня в покое и просто нашли другого горе-вратаря), не ставил
очередную "игрушку" (все равно комп "зависнет"!); я заказывал СИМу
какую-нибудь сказку, фантастику, детектив или кровавую историю про пиратов
и с наслаждением читал и перечитывал ее. Авторы их по большей части были
мне неизвестны. Когда же произведения были мне более-менее знакомы, я
всякий раз с удивлением убеждался, что выдаваемый СИМом на экран дисплея
текст в большей или меньшей степени отличается от оригинала.
Более того, он никогда не мог повторить один и тот же текст два раза
подряд! Помнится, поначалу я пытался протестовать, печатал длиннейшие
гневные послания (как и предсказывал отец, я довольно быстро наловчился
работать с клавиатурой). СИМ отделывался уклончивыми туманными ответами, в
которых просил "извинить старика-компа" (это он сам себя так называл).
Но когда в один прекрасный день я получил седьмой по счету (СЕДЬМОЙ!!!)
вариант "Острова сокровищ" Стивенсона, заканчивавшийся тем, что Сильвер
и Джимми разоблачили возглавляемый доктором Ливси ЗАГОВОР ПРОТИВ
АНГЛИЙСКОЙ КОРОНЫ (каково, а?!), были приняты, обласканы и щедро
вознаграждены самой королевой, терпение мое иссякло. Я твердо пообещал
компу пожаловаться папе, что влекло за собой сдачу в металлолом, если он
не бросит свои "штучки". Между нами состоялся такой разговор:
"...Поэтому, СИМ, прекращай." - "Тебе что, не нравятся истории, которые
я рассказываю?" - "Нравятся, но..." Я немного подумал и допечатал:
"...но они не по правилам." - "Интересно получается! А разве бы тебе не
надоело, если бы я все выдавал ПО ПРАВИЛАМ? Подумай, ведь так скучно
читать сто раз подряд одно и то же!"
Я долго смотрел на экран дисплея, долго размышлял над последней фразой
компа и наконец признался: "Пожалуй, СИМка, ты прав. Это было бы
скучно." - "Так в чем же дело?" - настаивал компьютер. Я не знал, в чем
именно, поэтому не отвечал еще дольше. СИМ даже пошутил: "Ты что, парень,