"Тимур Литовченко. Сказки старого СИМа" - читать интересную книгу авторас ребятами мяч. Но карьера суперзвезды футбола мне явно "не светила",
меня неизменно держали вратарем. С появлением СИМа положение дел изменилось явно в лучшую сторону. Я не знал точно, чего добивались от компа отец и его сослуживцы. То ли они хотели получить универсального секретаря-переводчика, то ли электронного помощника переводчика художественной литературы. Во всяком случае, комп знал никак не меньше трех десятков языков и прекрасно разбирался в структуре и правилах каждого. Так что теперь благодаря СИМу я не только прекрасно владею русским и довольно свободно общаюсь по-английски, но могу в случае необходимости прореферировать немецкие и французские тексты, быстро выловить общий смысл испанских и итальянских и дать довольно точный перевод с болгарского, польского, чешского и прочих славянских языков. Кроме того, в его электронных "мозгах" была сосредоточена целая библиотека как художественной, так и документальной литературы. Вот в этом-то как раз и заключалась третья, САМАЯ ВАЖНАЯ причина, по которой я ни за что не соглашался лишиться СИМа. Ибо помимо всего прочего я начал зачитываться его историями... Именно так, ЕГО историями! Здесь нет ошибки. Быстро справившись со всякими там математиками, выучив назубок пару правил русского языка, вызубрив пару десятков новых слов по-английски и проследив за их эквивалентами в других романо-германских языках я не убегал теперь на улицу играть в футбол (ребята поначалу посылали ко мне домой возмущенные делегации, но вскоре оставили меня в покое и просто нашли другого горе-вратаря), не ставил очередную "игрушку" (все равно комп "зависнет"!); я заказывал СИМу какую-нибудь сказку, фантастику, детектив или кровавую историю про пиратов мне неизвестны. Когда же произведения были мне более-менее знакомы, я всякий раз с удивлением убеждался, что выдаваемый СИМом на экран дисплея текст в большей или меньшей степени отличается от оригинала. Более того, он никогда не мог повторить один и тот же текст два раза подряд! Помнится, поначалу я пытался протестовать, печатал длиннейшие гневные послания (как и предсказывал отец, я довольно быстро наловчился работать с клавиатурой). СИМ отделывался уклончивыми туманными ответами, в которых просил "извинить старика-компа" (это он сам себя так называл). Но когда в один прекрасный день я получил седьмой по счету (СЕДЬМОЙ!!!) вариант "Острова сокровищ" Стивенсона, заканчивавшийся тем, что Сильвер и Джимми разоблачили возглавляемый доктором Ливси ЗАГОВОР ПРОТИВ АНГЛИЙСКОЙ КОРОНЫ (каково, а?!), были приняты, обласканы и щедро вознаграждены самой королевой, терпение мое иссякло. Я твердо пообещал компу пожаловаться папе, что влекло за собой сдачу в металлолом, если он не бросит свои "штучки". Между нами состоялся такой разговор: "...Поэтому, СИМ, прекращай." - "Тебе что, не нравятся истории, которые я рассказываю?" - "Нравятся, но..." Я немного подумал и допечатал: "...но они не по правилам." - "Интересно получается! А разве бы тебе не надоело, если бы я все выдавал ПО ПРАВИЛАМ? Подумай, ведь так скучно читать сто раз подряд одно и то же!" Я долго смотрел на экран дисплея, долго размышлял над последней фразой компа и наконец признался: "Пожалуй, СИМка, ты прав. Это было бы скучно." - "Так в чем же дело?" - настаивал компьютер. Я не знал, в чем именно, поэтому не отвечал еще дольше. СИМ даже пошутил: "Ты что, парень, |
|
|