"Марио Варгас Льоса. Похождения скверной девчонки" - читать интересную книгу авторабудущем это может обернуться серьезными неприятностями. Занятия в
тренировочном лагере продлятся всего несколько месяцев. И с первых же дней она должна всеми доступными способами демонстрировать полную свою неспособность жить в партизанском отряде, пусть, если угодно, симулирует обмороки. А я тем временем, сидя в Париже, устроюсь на работу, сниму квартиру и буду ждать... - Да, знаю, знаю, ты будешь плакать, скучать, день и ночь думать обо мне, - перебила она ледяным тоном, раздраженно взмахнув рукой и бросив на меня колючий взгляд. - Ладно, сама вижу, что нет другого выхода. Итак, встретимся через три месяца, Рикардито. - Чего это ты вздумала прощаться со мной прямо сейчас? - А разве товарищ Жан не сообщил тебе, что я уезжаю завтра утром? Сперва в Прагу. Так что давай - начинай лить прощальные слезы. Она и вправду уехала, и я не мог проводить ее в аэропорт, потому что запретил Пауль. Во время нашей следующей встречи толстяк буквально добил меня, разъяснив, что нельзя писать товарищу Арлетте, нельзя получать от нее писем - из соображений безопасности курсанты на период обучения должны отказаться от любых контактов с внешним миром. Потом Пауль честно признался, что даже не уверен, будет ли товарищ Арлетта после окончания обучения возвращаться в Перу через Париж. Я стал смахивать на зомби, во всяком случае, с утра до ночи без устали корил себя за то, что струсил и не сказал товарищу Арлетте: давай плюнем на запрет Пауля, оставайся со мной в Париже. Зачем я заставил ее ехать на Кубу, к чему эта авантюрная затея, чем она может закончиться? Однажды утром, когда я спустился из своей мансарды, чтобы позавтракать штампом ЮНЕСКО. Я выдержал экзамен, и начальник отдела переводов приглашал меня к себе на беседу. Это был седой элегантный испанец по фамилии Шарнез. Держал он себя со мной чрезвычайно любезно. От души расхохотался, когда на его вопрос о моих "долгосрочных планах" я ответил: "Умереть от старости в Париже". Постоянного места в отделе переводов пока не имелось, но он готов был оформить меня как внештатного сотрудника - на периоды работы Генеральной конференции, а также на те случаи, когда у штатных переводчиков случается перегрузка, что, собственно, происходит постоянно. С этой минуты в душе у меня поселилась уверенность, что моя извечная мечта - вернее, мечта, которая появилась у меня, как только я стал что-то соображать, - прожить в Париже всю оставшуюся жизнь, - начала сбываться. В тот день судьба сделала сальто-мортале, и мой образ жизни резко переменился. Я стал стричься дважды в месяц, каждое утро надевал костюм с галстуком. Я спускался в метро на станции "Сен-Жермен" или "Одеон" и ехал до станции "Сегюр" - ближайшей к ЮНЕСКО, и потом сидел в маленькой комнатке с 9.30 до 13.00 и с 14.30 до 18.00, переводил на испанский язык тексты, по большей части написанные чугунным слогом - скажем, о переносе храма Абу-Симбел на Ниле или мерах по сохранению остатков клинописи, найденной где-то в Мали, в пещерах Сахары. Как ни странно, одновременно переменилась и жизнь Пауля. Он оставался моим лучшим другом, но теперь мы виделись гораздо реже, потому что я был занят вновь обретенной работой, а он вдруг начал мотаться по всему свету, представляя МИР на разных конгрессах или встречах - в защиту мира, за освобождение стран третьего мира, в поддержку тысячи прочих прогрессивных |
|
|