"Чарльз де Линт. Зеленая мантия" - читать интересную книгу автора Марио довольно долго молчал, неторопливо разглядывая Валенти, и наконец
медленно наклонил голову. - Chi lo sa? - проговорил он. - Кто знает? Но я тебе верю. Ты никогда не мог мне соврать, Тони. И что ты теперь думаешь делать? Нужно что-нибудь? Деньги? Пушку? Валенти покачал головой: - У меня есть домик в Канаде - надежное место. Там все чисто. Никто меня не знает. - Слишком близко, - заметил Марио. - Bastardi* [Bastardi - ублюдки (ит.).] увяжутся за тобой, как кобели за течной сукой. Тебе бы забраться в такое местечко, где, когда ты назовешь себя soldato* [Soldato - солдат (ит.).], спросят: "Какой армии?", а не "Из какой семьи?", capito? - Я приготовил то место много лет назад - по твоему же совету, помнишь? "Даже в fratel-lanza* [Fratellanza - братство (ит.).] человеку нужно место, где ему не придется беспокоиться о своей семье". Там у меня есть деньги. И оружие. - Они от тебя не отстанут. Валенти передернул плечами: - Все равно я стал уставать. - Чушь! - Ладно. Пусть чушь. По-твоему, вернуться и надеяться на правосудие Рикки? Рикке Магаддино, старшему сыну дона, предстояло унаследовать его империю. Марио невесело рассмеялся. - Сегодня останешься у меня, - сказал он. - Ночью подкину к берегу и Валенти покачал головой. - А эти люди с лодкой?.. - Друзья, а не... родственники. - Ладно. Grazie* [Grazic - спасибо (ит.).], Марио. Я не стал бы так тебя подставлять, если бы знал. - Думаешь, я не понимаю? Ладно, забудем. Come vai* [Come vai? - Как дела? (ит.)], а? Года два не виделись. Поговори со мной, Тони. Может, мы больше не увидимся, так что не будем терять времени. Жена Марио была вдвое моложе его. Застенчивая темноволосая женщина говорила на мальтийском диалекте. Представляя ее Валенти, Марио усмехнулся: - Марио и Мария - как тебе нравится, а? Когда двое мужчин собрались покинуть виллу, Мария с детьми отправилась погостить пару дней у сестры в Марсакале. - Ночи здесь тихие, - сказал Марио. - И темные. Следуй за мной и не потеряйся, capital. Он прошел в спальню, отпер сундук и достал два американских револьвера тридцать восьмого калибра. Протянул один Валенти, и тот благодарно кивнул, засовывая револьвер за ремень: - Надеюсь, не понадобится. Марио кивнул. - Машина у меня без рессор, а дороги здесь дерьмо, - предупредил он, - так что береги семейные драгоценности. - Понял, - ухмыльнулся Валенти. |
|
|