"Чарльз де Линт. Лунное сердце ("Лунное сердце" #1) " - читать интересную книгу авторасобытие связывается с другим, будто нитями паутины, так что каждое создание
играет свою роль в истории мира, воспринимая лишь отдельные аспекты общего повествования и замечая, каждое в меру своих способностей, лишь проблески Великой Тайны, лежащей в основе всего. Рассказов же об исторических событиях неисчислимое множество, их мириады, и зачастую происхождение их столь туманно, а сами события столь малозначительны, что трудно разобраться, о чем идет речь. Лучше всего об этом сказал римский государственный деятель Марк Туллий Цицерон* [Цицерон Марк Туллий (106 г. до н. э. - 43 г. до н. э.) - политический деятель и знаменитый оратор в Древнем Риме. Имя его стало нарицательным для красноречивого человека.]: "Все начинается с малого". Хотя Цицерон жил и умер почти за две тысячи лет до рождения Сары и хотя ко времени ее появления на свет история была уже настолько запутана, что распутывать ее бесчисленные нити оказалось бы напрасным трудом, Сара была вполне согласна с Цицероном. Она, например, могла точно указать, с какого момента сама стала участвовать в истории, хотя с тех пор прошло много времени. Это случилось, когда в одной из задних комнат антикварной лавки, принадлежавшей ее дяде, Сара нашла кожаный мешочек с малопонятным содержимым. Букинистическая и антикварная лавка "Веселые танцоры" находилась на Банковской улице между Третьей и Четвертой авеню в том районе Оттавы, который называется Глеб*. [Глеб - район Оттавы, славящийся своей ночной принадлежала дяде Сары - Джеми Тэмсу. На такое название его вдохновило северное сияние - огни, которые французы называют "les chfvres dansantes", что означает "танцующие козы". - Это нам очень подходит, - сказал он как-то Саре, облокотившись на длинный прилавок, на котором стоял допотопный кассовый аппарат с ручкой сбоку. - Подумай сама. Что такое Арктика? Лед и снег. Тундра и бесконечные пустынные мили. Кто может рассчитывать встретить здесь такое великолепие, как северное сияние? Сара улыбнулась: - Ты намекаешь, что и у нас где-то среди старого хлама можно разыскать какое-нибудь сокровище? - Намекаю? Да ничего подобного! Это непреложный факт. Когда ты в последний раз разбиралась в куче коробок, сваленных в задних комнатах? А в них ведь вполне может оказаться кое-что - недорогое, но все равно очень ценное. - При этом Джеми выразительно посмотрел на пишущую машинку Сары ("Селектрик" фирмы IBM) и на стопку бумаг рядом с ней. - Если бы ты не была так страшно занята и не писала Великий Канадский Роман... - А что там может быть, в этих залежах? - поинтересовалась Сара. - Лампа Аладдина? - Кто его знает! - Вот именно. - А если ты туда не заглянешь, - с торжеством добавил Джеми, - то никогда и не узнаешь. Как Сара ни старалась сохранять серьезный вид, ей это не удалось. Оба |
|
|