"Грэхем Линн. Крещение огнем (LOVE)" - читать интересную книгу автора

Чарльз Сауткотт, аккуратно сложив газету, встал ей навстречу - это
был высокий импозантный мужчина, далеко за пятьдесят, с седеющими свет-
лыми волосами; на его продолговатом худощавом лице вопросительно горели
голубые глаза-льдинки.
Мать нахмурилась.
- А где дети?
Сара глубоко вздохнула.
- Я оставила их дома.
Между подведенными карандашом бровями Луизы образовалась тревожная
складка.
- Мне надо поговорить с вами наедине, - с трудом выдавила из себя Са-
ра.
Отец оценивающе посмотрел на ее бледное напряженное лицо.
- Что-то случилось, Сара? Садись, поговорим спокойно.
В его голосе прозвучали холодные повелительные нотки.
Сара судорожно глотнула.
- Вчера вечером я видела Рафаэля.
Смертельную бледность, что растеклась по лицу ее матери, не смог
скрыть даже плотный слой грима. Отец же продолжал смотреть на нее как ни
в чем не бывало. Сара, испугавшись, что молчание ее просто задушит, зас-
тавила себя говорить.
- Мы с Гордоном ездили в гости, и он тоже там был.
- С кем ты общаешься в последние дни? - Луиза не смогла скрыть дрожь
в голосе.
- А затем он пришел ко мне.
Чарльз Сауткотт начинал проявлять интерес к ее словам - глаза его су-
зились.
- По твоему приглашению?
Мать взглянула на него с упреком.
- Сара ни за что не пригласила бы его к себе.
- Он ничего не знал о близняшках, - с волнением продолжала Сара. - Он
думал, что я... прервала беременность... так ему передали.
Комната погрузилась в тревожную тишину. Луиза неподвижно, как статуя,
изучала свои руки. На лице отца нельзя было прочитать ни одной мысли, но
в уголке его плотно сжатого рта дергался нерв.
- Я хочу сказать... все это так странно.
Сара с оглашением отметила, что в ее голосе появились истерические
нотки.
Чарльз Сауткотт коротко выдохнул:
- Садись, Сара. Сцены нам ни к чему.
Она еле стояла на ногах. Она все еще не научилась спокойно разговари-
вать со своим отцом на серьезные темы и с неохотой опустилась в плетеное
кресло с причудливыми подушками, держась прямо, как бы не желая отда-
ваться их приятным объятьям.
- Давай сразу договоримся вот о чем: наша единственная забота - чтобы
тебе было хорошо, - произнес ее отец с явной укоризной. - Мы чрезвычайно
за тебя переживали, когда Александро уехал в Нью-Йорк и бросил тебя
здесь на произвол судьбы. Твое замужество изводило тебя.
- Ее изводил он, - поправила его мать и опять обиженно поджала губы.
- Он отобрал тебя у нас. Мы потеряли тебя, и ты так никогда к нам больше