"Гейл Линк. Королевский подарок " - читать интересную книгу автора - Ваше Величество! - Кэм привстал, чтобы приветствовать короля.
- Да сиди ты, чудак! К чему эти церемонии? - Как прикажете. Ваше Величество. Карл обошел комнату. - Удобно тебе здесь? - О да! Комната действительно была превосходная, а Кэм знал, что дворец Уайтхолл сейчас битком набит приближенными короля, многие из которых завидовали отведенным Кэму аппартаментам. А между тем Кэм не был знатным вельможей, а всего лишь младшим сыном небогатого шотландского графа. Только его верная служба обеспечила ему особое расположение Карла Стюарта. Кэм улыбнулся про себя, со смешанным чувством горечи и удовольствия вспоминая свои юные беспечные годы службы при королевском дворе, когда он не мог предугадать свое будущее; да, жизнь любит шутить с людьми скверные шутки. - Ты счастлив? - спросил Кэма король, внимательно глядя на него темными глазами, полуприкрытыми тяжелыми веками. Он сел в кресло напротив и отпил глоток вина из кубка, стоящего на столе. - Я бесконечно признателен Вашему Величеству за все милости, которыми вы осыпали меня. - Да я тебя не об этом спрашиваю, - досадливо возразил Карл Стюарт. Кэм понял, что уклончивость сейчас неуместна перед этим умным и проницательным человеком - не будь король наделен этими качествами, ему бы не сносить ни короны, ни головы в те трудные годы, которые пришлось пережить. Но и откровенничать с Его Величеством Кэм не собирался. - Клянусь Богом, это редкое состояние духа в моем королевстве сегодня, - засмеялся король. Он встал и подошел к камину. - Иногда мне кажется, что будь я волшебник или даже сам Соломон Мудрый, я не в состоянии был бы удовлетворить все просьбы, которые дождем сыплются на меня. Одни требуют возвращения земель и восстановления титулов, которыми сейчас уже владеют другие. И все хотят денег, денег, денег - за славную службу моей короне. Словно английская казна неистощима. Я делаю, что могу. Кэм понимал короля. Он видел, что Карла осаждают просьбами о деньгах, поместьях и титулах. Кэм знал, что король стремится вознаградить друзей за принесенные ими жертвы, но не всегда в состоянии сделать для них все, чего они хотят. Карл отошел от камина и снова сел в кресло. - Я знаю, что в неоплатном долгу перед тобой, - сказал он Кэму с искренним чувством. - Ваше Величество знает, что никакого долга по отношению ко мне у вас нет. Я сделал то, что обязан был сделать, вот и все. - Ты волен недооценивать себя, друг мой, - улыбнулся Карл. - Но не я. Я награждаю тебя женитьбой, - сказал он, по-прежнему улыбаясь, - на Маризе Фицджеральд, При этом я думаю и о ее благе и безопасности. Немногим я доверил бы судьбу такой богатой наследницы. - Я счастлив служить Вашему Величеству в этом деле, как и в любом другом, - ответил Кэм. - Вот как? - Карл поднял густую черную бровь. - Я хочу сказать - в деле особой важности, - сказал Кэм с цинической |
|
|