"Гейл Линк. Королевский подарок " - читать интересную книгу авторасидела, скромно сложив на коленях руки. Профиль четко рисовался на фоне
окна кареты: длинные ресницы, вздернутый носик, упрямый подбородок. Свежая кажа, ни следа пудры. Девчонка что надо, хоть бы и королю под стать! Мариза глядела в окно кареты, чтобы не встретиться взглядом с мужем. О чем он думает, так пристально разглядывая ее? О том, какой увидит ее без одежды? Может быть, она не выдержит сравнения с Барбарой Каслмейн или еще какой - нибудь женщиной? Или мужчину воспламеняет любое женское тело? Но к чему эти мысли? Они теперь - венчанные муж и жена. Брачный контракт включает общую постель, но вовсе не обязательно, чтобы один партнер желал другого. Таких пунктов в контракте нет. Мариза отвернулась от окна. А что она вообще знает о желании, о плотской любви? Но, решила она, наверное, это к лучшему - то, что радости постели ей незнакомы. Стало быть, если она не обретет их в супружестве, то не испытает разочарования. Но разве она знает, как проявит себя кровь, текущая в ее жилах? Горячая кровь Фицджеральдов может потребовать горячей любви! "Нет, - решила она, - любви она, конечно, в этом браке не получит. Лучшее, на что она может надеяться - нежность и заботливость. А может быть, и на это нельзя рассчитывать." Перед ними появился дом Деррана, окруженный каменной стеной и деревьями. Карета подъехала к самому входу, дежуривший там подросток лет четырнадцати вскочил и открыл дверь. Через минуту в дверном проеме появились экономка и лакей с фонарем, который он держал в руке, пока другой лакей помогал Маризе выйти из кареты. Она встала, ожидая мужа, и услышала подавленный вздох экономки, увидевшей Бьюкенена, медленно выходящего из захромал к дверям, тяжело опираясь на палку с золотым наконечником. Маризе показалось, что он может упасть, и она сказала ближайшему к карете лакею: - Помогите моему мужу... Бьюкенен отстранил лакея резким жестом. - Как хотите, супруг мой, - согласилась Мариза и начала подниматься по лестнице. - Как вы узнали о нашем приезде? - спросила она экономку, входя в холл. - Прибыл королевский гонец из Уайтхолла и сообщил нам, что вы и ваш супруг прибудете после свадебного ужина... - Дородная женщина испуганно глядела на Бьюкенена, поднимавшегося по лестнице; его палка на каждой полированной ступеньке делала резкое "клик". - Я распорядилась приготовить для вас не ваши покои, а комнаты старого хозяина, они просторнее... Они готовы, миледи, и вас ждет там горничная. - А моя кузина, леди Брайенна? - Она спит, миледи. Разбудить ее? - Нет, увижусь с ней утром. - Поднос с едой и пуншем на столе. Что - нибудь еще нужно, миледи? - Ничего, миссис Четем, спасибо. - Тогда я желаю вам доброй ночи, миледи. - Миссис Четем неуклюже присела перед Бьюкененом и пробормотала: - Желаю вам радости под кровом этого дома, милорд. Кэм был уверен, что старая экономка желала бы никогда не видеть его под кровом этого дома. С первого взгляда она решила, что ее госпожа вышла |
|
|