"Рэчел Линдсей. Сердце женщины " - читать интересную книгу автора

Барри ждал ее в холле. Когда она спустилась, он взял ее под руку и
повел в музыкальную комнату. Войдя туда, она обнаружила, что он уже успел
снова разжечь камин, в котором теперь весело потрескивали поленья.
Не спрашивая, он налил ей полную рюмку бренди, а когда девушка
попыталась отказаться, настоял, чтобы она выпила ее до дна.
- Это пойдет вам на пользу. Вы слишком худая и бледная.
- Смешно было ожидать, что я покроюсь средиземноморским загаром, -
возразила Люси.
- Кстати, почему бы нет? Не могу понять, о чем думал Пол, когда
приглашал вас пожить здесь. Вместо этого он должен был отправить вас вместе
с Синди в круиз.
Люси ничего не ответила, и он, неуклюже устроившись на диване рядом с
ней, продолжил:
- Он, по всей видимости, боится, что не сможет как следует
контролировать Синди за пределами Чартерса. Разве что Мюррей устроится на
судно стюардом.
- Так, значит, вам известно о Мюррее.
- Конечно. Иначе, почему вы здесь? Пол надеется, что вы положительно
повлияете на Синди.
- А вам известно, что Мюррей снял коттедж по соседству?
Барри даже присвистнул от удивления:
- Настырный малый.
- Вряд ли его можно за это винить. Скорее всего, на его месте вы
поступили бы так же.
- Думаю, вы правы.
Во взгляде Барри Люси прочла такую страсть, что поспешила продолжить
разговор:
- Мне кажется, мистер Харлоу относится к нему предвзято только потому,
что бедняга беден. Если его чувства по отношению к Синди искренни, то ему,
должно быть, неприятно постоянно доказывать, что он не верблюд, только
потому, что его избранница богата.
- Неизвестно. В конце концов, поведение молодого человека можно
воспринимать по-разному. Так, как это делаем мы, и так, как это делает
Пол, - как возмутительную наглость со стороны нищего мальчишки. Кроме того,
можете ли вы представить себе Синди живущей в мансарде?
- С трудом, - призналась Люси. - Но если они по-настоящему любят друг
друга, почему бы мистеру Харлоу не помочь им?
- Я думаю, он бы помог, если бы считал, что Мюррей искренен.
- Но у него ведь нет причин думать иначе! - горячо воскликнула Люси. -
Или есть?
- По крайней мере мне о них не известно, - вынужден был признать
Барри. - Но Пол отлично разбирается в людях. Будь это не так, он бы не был
сейчас тем, кто он есть. Не думайте, что я не пытался его переубедить.
Пытался, и не раз, но все без толку. Он непреклонен в своей неприязни к
парнишке. Люси поежилась:
- Надеюсь, он не станет обвинять меня в том, что случилось. У меня не
было никакой возможности помешать Синди видеться с Мюрреем. Особенно сейчас,
когда он поселился так близко.
- Вы все сделали правильно, - сказал Барри, потрепал ее по плечу и не
убрал руку. - Уверен, что Пол согласится со мной, когда вернется.