"Рэчел Линдсей. Сердце женщины " - читать интересную книгу автораприедете в Чартерс для окончательного выздоровления, то как раз пробудете
там до моего возвращения. А я при этом смогу спокойно заниматься делами. Хотя Синди и обещала мне не видеться с Филлипсом в мое отсутствие, я больше чем уверен, что, предоставленная сама себе, она не сдержит слова. Но если рядом с ней были бы вы, если бы вы присмотрели за ней и... - У меня нет никакого желания отправляться в ваш дом в качестве шпиона, - резко оборвала его Люси. - Но вы приедете? - Да, - медленно ответила она. - Вы не оставили мне выбора. - Благодарю вас. Он направился к двери. Со странным чувством разочарования она подумала, что теперь, когда он добился своего, его здесь больше ничто не держит. Интересно, делал ли Пол Харлоу хоть что-нибудь просто так, размышляла она, наблюдая из-под опущенных ресниц, как он берет шляпу и перчатки. Она вышла вслед за ним в холл и замерла от удивления, увидев на тумбочке бутылку шампанского. - Это маленький презент в честь вашего возвращения домой, - произнес он у нее за спиной. Она обернулась и посмотрела на него, сияя от удовольствия. - Если бы я знала, что вы его принесли, мы могли бы выпить за ваш завтрашний отъезд. - Надеюсь, у нас еще будет повод. Она с трепетом дотронулась до золотой фольги на горлышке бутылки. Шампанское было обернуто в целлофан, но ей удалось разобрать слова "Луис Родерер". Люси не особо разбиралась в дорогих винах, но ее знаний было - Я не пила шампанского с тех пор... да, с тех пор, как вышла в свет последняя книга моего отца. - Мне всегда казалось, что такие девушки, как вы, могут позволить себе это удовольствие, когда захотят. Она посмотрела на него вопросительно, и он, слегка смутившись, продолжил: - Я имел в виду, что вокруг такой... гм... красивой девушки, как вы, должно быть, достаточно молодых людей, готовых выполнить любое ее желание. - О, безусловно, - ответила Люси с сарказмом. - Вся беда в том, что я не готова выполнить любое их желание. Он рассмеялся и взялся за ручку двери. Оказавшись так близко к нему, она еще раз убедилась, какой он высокий и худощавый, увидела легкие морщинки, разбегавшиеся от уголков его глаз, и глубокие складки вокруг рта. Интересно, сколько ему лет, вдруг подумала она. Тридцать пять, тридцать шесть? Хотя выглядел он старше: усталый, обремененный заботами человек. Поддавшись внезапному порыву, она дотронулась до его руки: - Не беспокойтесь о Синди, мистер Харлоу. Я позабочусь о ней, пока вас не будет. - Уверен, что могу на вас положиться, - ответил он и посмотрел на ее пальцы, лежавшие на его рукаве. Смутившись, Люси поспешила убрать руку, но он успел перехватить ее и, склонившись, стал рассматривать следы ожогов. - Врач обещал, что они скоро исчезнут, - быстро сказала она. - Я уверен, что так и будет, - ответил он, затем неожиданно поднес ее |
|
|