"Рэчел Линдсей. Сердце женщины " - читать интересную книгу автора

невысокой, в домашнем платье, со светящимся от радости умным лицом, Люси
окончательно почувствовала себя дома.
Так же как когда-то в детстве, она сидела перед камином в гостиной и
пила обжигающий чай с горячими тостами. Лиловый закат вползал в комнату
через высокие окна, но им обеим было лень встать зажечь свет и задернуть
шторы. В отблесках пламени поблескивала на стене золоченая рама и проступали
кожаные переплеты книг, которыми были заставлены поднимавшиеся до самого
потолка ряды полок. Постепенно разговор иссяк, а они все продолжали сидеть в
уютном полумраке, и только спицы Мэг тихонько постукивали друг о друга. Люси
свернулась в кресле калачиком и наслаждалась знакомыми звуками:
потрескиванием огня в камине, тиканьем старинных часов на полке и шумом
редких машин, спешащих в сторону Вест-Энда.
Уставшая за день больше, чем ей казалось, она почти уснула в своем
кресле, как вдруг резкий звонок в дверь вырвал обеих девушек из дремотного
состояния. Отложив вязанье, Мэг пошла открывать. В прихожей раздались
голоса, затем Люси услышала, как Мэг вернулась в комнату и зажгла свет.
Щурясь от внезапно вспыхнувшего яркого света, Люси подняла голову. Ее
пульс бешено забился, когда за спиной Мэг она различила высокую подтянутую
фигуру. Люси попыталась было встать, но Пол Харлоу быстро пересек комнату,
глядя на нее с полуулыбкой, которая привела ее в замешательство.
- Пожалуйста, не вставайте, - сказал он, - и простите меня за то, что я
приехал без предупреждения. Я только сегодня вернулся в Англию и не мог
навестить вас раньше. Мне сообщили, что вы возвращаетесь домой сегодня, и я
решил первым нанести вам визит.
По крайней мере, это объясняет, почему он ни разу не навестил ее. И
хотя теперь у Люси не осталось причин обижаться на него, девушка по-прежнему
не могла ни заставить себя относиться к нему добрее, ни избавиться от почти
парализующего смущения, которое охватывало ее в его присутствии.
Люси быстро глянула на Мэг, и та подхватила поднос с пола.
- Не хотите ли немного хереса, мистер Харлоу? - спросила Люси.
- Пожалуйста, не беспокойтесь, - вежливо ответил тот.
"Он, наверное, боится, что мы предлагаем ему какое-нибудь дешевое вино,
купленное в соседней лавке", - подумала Люси и быстро добавила:
- У нас есть настоящий амонтильядо.
Взгляд его светлых холодных глаз остановился на ней.
- Нет, благодарю вас. Я со вчерашнего утра был в дороге, а когда я
устаю, мне лучше не пить спиртного.
- Тогда, может быть, чай или кофе?
- Нет, спасибо, - отказался он, и Мэг, удивленно взглянув на Люси,
удалилась на кухню.
Пол Харлоу непринужденно откинулся в кресле.
- Вы выглядите намного лучше, чем в нашу последнюю встречу, мисс
Гренджер.
Она посмотрела на него с удивлением, и он пояснил:
- Я видел вас в клинике. Вы тогда были без сознания и вся в бинтах.
- Мне действительно гораздо лучше. Надеюсь, что уже через неделю я
смогу вернуться к работе.
Он смотрел на нее не отрываясь, чем повергал в еще большее смущение.
Она уставилась на свои руки, на которых почти не осталось следов от ожогов,
за исключением нескольких едва заметных бледных пятен, но и они, по