"Рэчел Линдсей. Любовь и доктор Форрест " - читать интересную книгу автора

- Нужна будет еще одна операция, - тихо проговорила она. - Это его
единственный шанс.
- И отнюдь не вселяющий надежды, - отозвалась на это операционная
сестра.
- Я знаю. И есть только один человек, кто сможет сделать это. - Мисс
Робертс обернулась к Лесли. - Помогите мне снять халат, сестра. Я сейчас
позвоню мистеру Редвуду.
Филип Редвуд прибыл в больницу в пять часов утра. Пациент был все еще
на столе, и когда хирург выступил вперед, все взгляды были устремлены на
него. Буквально на секунду его взгляд задержался на операционной сестре,
подошедшей, чтобы надеть ему маску. Затем он что-то тихо сказал
анестезиологу, заглянул в историю болезни и приступил к делу.
Запарившись в длинном белом халате и непривычной маске, Лесли
зачарованно следила за тем, как становилась все более очевидной сложность и
деликатность операции. Редвуду не было необходимости спрашивать тот или
иной инструмент: операционная сестра в точности предвосхищала каждое его
желание. Один раз упал и зазвенел о кафельный пол оброненный скальпель. Все
вздрогнули от неожиданности, все, кроми одного высокого, с ног до головы
облаченного во все белое человека, склонившегося над кроваво-красным
надрезом. Он лишь однажды взглянул вопросительно на анестезиолога, и когда
тот утвердительно кивнул, снова склонился над столом.
На протяжении более двух часов он простоял за операционным столом, а
затем наконец отложил инструменты и отвернулся. Он вытер пот со лба рукавом
халата, сорвал с рук резиновые перчатки и устало направился к комнате, где
переодевались хирурги для операции.
Лесли устремилась вперед, чтобы подать ему полотенце, и она слышала,
как в это время кто-то из присутствующих спросил:
- Как по-вашему, сэр, он выкарабкается?
- Не знаю. Две серьезные операции за одну ночь - дело далеко не
шуточное. Не всякому дано пережить такое.
- Но вы сделали операцию просто замечательно!
- Вам следовало бы вызвать меня раньше.
- Это был несчастный случай, сэр, и пациента доставили прямиком сюда.
- И все равно мисс Робертс в любом случае следовало бы предварительно
позвонить мне. - Гнев и усталость Рэдвуда в конце концов взяли верх над
профессиональным этикетом. - Все проблемы женщин оттого, что они считают,
будто бы знают и умеют все на свете. В то время как на самом деле они
ничего не знают и не умеют!
В порыве гнева он подхватил свой пиджак и направился к выходу.
Опасения Филипа Редвуда относительно участи больного оправдались, и
когда Лесли переписывала отчет о ночном дежурстве, она узнала, что тот
пациент все-таки умер так и не приходя в сознание.
Никто точно не знал, какой именно разговор состоялся между мисс
Робертс и старшим хирургом, и хотя на протяжении одного или двух дней по
больнице ходили самые невероятные слухи и предположения, этот случай вскоре
как-то забылся.

Весна была уже в самом разгаре, когда Лесли перевели в так называемое
Частное Крыло. Она никогда прежде не бывала здесь, и по-началу ее
воображение поражали роскошные ночные сорочки и халаты, которые носили