"Кэролайн Линден. Твой сладкий поцелуй" - читать интересную книгу автора

- Ш-ш-ш, - прошептал он, схватив Полли за руки. - Тише!
Она остановилась, старательно прислушиваясь. Из соседней комнаты
доносились голоса, мужской и женский. Мадам поднялась наверх со спутником.
- Черт возьми! - выдохнула Полли. - Меня выгонят. - Том прикрыл ей рот
рукой, и она замолчала, едва дыша. Одно дело просто увиливать от своих
обязанностей, и совсем другое - быть пойманной за любовной интрижкой самой
хозяйкой.
- Ты игнорируешь меня, - жаловалась мадам с сильным французским
акцентом. - За эти две недели мы почти не виделись, я скучаю без тебя...
- Ладно, ладно. - Мужской голос был резким, отчетливым и
нетерпеливым. - Не волнуйся так. Посмотри, что я тебе принес.
На мгновение установилась тишина.
- О, Джералд, ты такой милый! - раздался восторженный возглас мадам.
- Смотри, смотри, - прервал ее мужской голос. Похоже, благодарность
мадам не доставляла ему особого удовольствия. - Смотри. Большего я не могу
тебе дать.
- О, Джерри. - В голосе мадам появились льстивые нотки. - Ты всякий раз
говоришь это. Но это же не так уж много, правда? Я так рассчитываю на тебя,
Джерри...
- Да. - Мужчина заметно нервничал. - Но будь осторожна в том, что ты
делаешь с этим. Я страшно рискую...
- Oui.[1] - Мадам самоуверенно рассмеялась. - Но ради меня, Джерри, ты
рискнешь чем угодно, разве не так?
- Я не должен, - почти взмолился мужской голос. - Я не могу сделать это
снова, пожалуйста, не проси меня...
Полли нахмурила брови. В ответ Том просунул палец под край выреза
платья и тихонько потянул вниз. Она вздрогнула и схватила его за руку.
Завязалась небольшая потасовка, во время которой ни один, из них не слышал,
что дальше говорили в соседней комнате.
- Теперь надо возвращаться, лапочка, твои гости будут скучать без
тебя. - Джерри все еще нервничал, но в его словах сквозило скрытое
облегчение. Мадам опять рассмеялась, спустя мгновение послышался звук
открываемой двери, потом она захлопнулась. Полли громко выдохнула.
- Я думал, что через мгновение нас угостят настоящим спектаклем, -
подал голос Том, все еще шаловливо перебирая пальцами по краю корсета.
- Тихо! - прервала его Полли. - Мадам шкуру с меня спустит!
- Но мы ведь не можем допустить этого, да? - Том сжал ей грудь. Полли
подавила вздох, стараясь не потерять голову от его ласк. У него оказались
такие нежные руки. - И теперь, я полагаю, вы меня прогоните.
- Но не потому, что мне этого хочется. - Гримаса недовольства исказила
лицо Полли. Она соскользнула с коленей Тома и поправила лиф платья.
- И кто этот малый? Насколько я понимаю, не слишком важная персона?
- Нет, но зато денежный мешок. Некто сэр Джералд. - Полли задумчиво
прищурилась, продолжая приводить в порядок платье. - Уолтон? Нет, Уолластон.
Какой-то джентльмен из правительства. Из государственного казначейства, вот.
Мадам очень рада, что знакома с такой важной персоной, несмотря на то, что
он... болван. Он платит за все ее украшения и за всякую всячину. Считает
себя богом и хочет, чтобы к нему относились, как к богу.
- Все джентльмены так думают. - Том откинулся на спинку стула и
горящими глазами наблюдал за Полли. Она нахмурилась в порыве раздражения,