"Г.Либерман. Дело сбежавших дамочек " - читать интересную книгу автораваляется на полу под диваном, аккурат рядом с элегантным дамским вальтером. То,
что это оказался старый добрый люминал, меня не удивило ни чуть. Лиза прибывала в ступоре, и на её помощь рассчитывать было более чем глупо. Мне пришлось подхватить Мэри поперёк туловища и отнести в ванную. Мои методы реанимации были до гениальности элементарны. Два пальца в рот потерпевшей, и содержимое флакона оказалось в раковине. Затем пара пощечин помогли мне заставить её выпить три стакана воды. И так три раза. Через четверть часа у меня дошли руки до вызова полиции. *** Начальник участка, сержант Сетаев, был опечален случившимся, будто покойный являлся если не его родственником, то близким знакомым. Его починённый, младший детектив с совершенно уж непроизносимой фамилией Голочалов напротив, был радушен и приветлив. Я пялился в серую казённую стену и три раза подтверждал, что два часа провёл в баре в компании мисс Лизбет О'Рейли, что в номер мы вошли вдвоём и, боже упаси, совершенно не прикасались к трупу. Впрочем, роль подозреваемых в этом спектакле явно предназначалась не нам с Лизой. *** Час ночи. Я провожаю Лизу в номер. По моему в мой. Спать, спать, спать... Боже, откуда силы у этой женщины? *** Утро началось слишком рано. Оно вломилось в наш сон тайфуном по имени Мэри-Энн. Тайфун прошёл по номеру, сея вопли и разрушения и унеся за собой Лизу. Мне стервочки. *** Выбор между ванной, кроватью и предварительной информацией для Джерри был решён в пользу кровати. Не то, чтобы Лиза совсем не дала мне уснуть, скорее слишком часто будила. Я решил воспользоваться моментом, пока дамы выясняют отношения, благо они прекрасно в этом обходились без меня. К сожалению, момент был слишком краток. Стук в дверь был столь настойчив, что уже на пути к ней я полностью осознал, кто я и где нахожусь. Такое для меня редкость. Отпирая, я ожидал увидеть злобную фурию по имени Мэри-Энн, а увидел приведение с тем же именем. Она решила лишиться сознания на моём пороге. Этого я допустить никак не мог, и мне пришлось отнести её на кровать. Там я применил варварский, но очень действенный способ - несколько пощечин, после чего Мэри смогла связно говорить. Из её рыданий следовало, что мы имеем ещё один труп. Очаровательный труп по имени Лиза. Как я понял, Мэри-Энн вышла в спальню, потом услышала шум в гостиной, а войдя в неё нашла труп своей любовницы с проломленным черепом. Я не сентиментален и не люблю штампов, но мне действительно стало как-то не по себе. Самое смешное не в том, что Мери не знала, как это произошло. Самое смешное, что я ей поверил. Вот только надо попросить Джерри проверить одну возникшую у меня идейку.... *** Ничего не изменилось в участке за последние двенадцать часов. Я опять подтверждаю унылому сержанту алиби, только на этот раз госпожи Торманс и на этот |
|
|