"Джулия Лейтем. Мой единственный рыцарь ("Лига клинка" #2) " - читать интересную книгу автора

окликнул его, но Филипп не расслышал, и Анна затаив дыхание наблюдала, как и
он исчезает за той же скалой.
- Вы в порядке, леди? - спросил сэр Уолтер. Молча кивнув, Анна слезла с
лошади. Она попыталась обнять рыдавшую Маргарет, но та оттолкнула ее и,
покачав головой, еще громче расплакалась. Анна вздохнула и повернулась к
трем рыцарям; те, тяжело дыша, осматривали своих лошадей и друг друга. У
сэра Джозефа была рана чуть ниже плеча, но она почти не кровоточила. А у
сэра Уолтера сильно покраснели глаз и щека.
- Хорошо, что они не тронули твое прелестное лицо, - с усмешкой
произнес сэр Дэвид, взглянув на сэра Джозефа. - Что бы ты тогда делал?
Джозеф промолчал, но лицо его исказило болезненная гримаса; казалось,
он пришел в ужас от такой мысли.
Анна взглянула на сэра Уолтера; тот стоял чуть в стороне от остальных и
пристально смотрел на скалу, за которой исчез Филипп.
- Думаете, с ним все будет в порядке? - спросила Анна, приблизившись к
рыцарю.
Сэр Уолтер нахмурился и пробурчал:
- Он поступил неразумно, оставив нас.
- Возможно, он решил поймать бежавших грабителей, чтобы обеспечить нашу
безопасность.
- Если только это действительно грабители.
Анна смотрела на рыцаря с возрастающим беспокойством. Неужели он хочет
сказать, что на них напали заговорщики? Неужели кто-то знает, что она вовсе
не леди Розамонд? Нет-нет, скорее всего нападавшие решили, что она
действительно графиня и что она знает о заговоре против короля.
Вскоре Филипп вернулся, и у Анны словно гора с плеч свалилась. Ей
хотелось отчитать Филиппа, сказать, что он поступил легкомысленно, но она не
смогла произнести ни слова, увидев кровь у него на виске. Его лошадь тоже
была ранена и немного прихрамывала.
Спрыгнув на землю, Филипп сокрушенно покачал головой:
- Ничего не вышло. Я не смог их догнать. Они знают эти места слишком
хорошо. Словно сквозь землю провалились.
- Было глупо их преследовать, - проворчал сэр Уолтер. Филипп посмотрел
на него в недоумении:
- Я полагал, мы должны знать, кто на нас напал. Если кто-нибудь узнает
правду...
- Наша главная обязанность - заботиться о дамах. Не исключено, что
впереди нас ждет более многочисленный отряд. Возможно, эти люди просто
пытались заманить нас в засаду.
Филипп пожал плечами:
- Но я подумал...
- Тебе следует подчиняться, а не думать, - перебил сэр Уолтер. -
Понятно?
Филипп молча кивнул, и сэр Уолтер тут же отошел от него. Анна подошла к
Маргарет, чтобы ей помочь - служанка занялась раной Филиппа, - но та от
помощи отказалась, и она принялась перевязывать руку сэра Джозефа.
- Что, нас обнаружили? - спросил Джозеф, взглянув на сэра Дэвида.
- Возможно, - кивнул тот. - Они были хорошо вооружены, так что вряд ли
это обычные грабители.
При мысли о том, что нападавшие вовсе не грабители, Анне сделалось не