"Джулия Лейтем. Мой единственный рыцарь ("Лига клинка" #2) " - читать интересную книгу автора Филипп посмотрел на нее с неподдельным восхищением. Действительно,
нельзя было не восхититься ее искусством притворства. - Да, Лига клинка, - ответил он. - В ней наверняка знают, что ты когда-то изображала леди Элизабет. Кто-нибудь спрашивал тебя о той твоей задаче? - Элизабет сказала леди Розамонд... - Нет-нет, леди Элизабет никогда не позволила бы втянуть тебя в такое опасное дело. Уверен, что кто-то другой попросил тебя в нем участвовать, а ты согласилась, верно? - Ты шутишь! - воскликнула Анна. - В этом деле нет ничего опасного. - Тогда почему за тобой всегда следуют вооруженные люди? Кстати, где они сейчас? Анна с вызовом вскинула подбородок: - Полагаю, это не твое дело, но... Их комнаты рядом. По обеим сторонам от моей. - И эти прославленные рыцари Лиги не услышали, как я проник в твою спальню? - Кто мог подумать, что кто-то спустится с такой высокой крыши? Филипп улыбнулся, вспомнив о прежних их встречах, и Анна поспешно добавила: - Я имею в виду охранников. - Лиги клинка? Когда Лига клинка отказала ему в доверии, Филипп долго чувствовал странную пустоту в груди. А вот Анна... Они обратились к ней за помощью, но он ей не завидовал. Впрочем, он недавно наконец-то познакомился с некоторыми полагал, что неплохо проявил себя, однако они не пригласили его к себе, не предложили стать членом Лиги. А вот его друг граф Олдерли получил такое приглашение. В конце концов Филипп решил отказаться от своей мечты, решил, что больше не станет понапрасну тратить время и займется другими делами. Но во что же втянули Анну? Что именно поручили ей рыцари Лиги? Скорее всего это очень опасное задание... - Итак, люди из Лиги должны охранять тебя во время твоего путешествия в поисках женихов? Я правильно понял? Анна молча кивнула и продолжила расчесывать волосы. - И ты должна изображать леди Розамонд, поскольку сама она не может отправиться в это путешествие. Верно? Анна снова кивнула. - Ох, не могу поверить, что ты позволила вовлечь тебя в такое дело. Ведь ты же ничего об этом не знаешь. Филипп опустился перед Анной на колени и заглянул ей в глаза. Когда же он положил руки ей на колени, у нее перехватило дыхание. Она по-прежнему молчала, и Филипп спросил: - Что происходит, Анна? Ты же знаешь, что я не оставлю тебя... в такой странной истории. Я очень многим обязан Элизабет и Джону, но все же... Я никак не могу понять, почему ты взяла на себя столь большой риск. Когда люди, которых ты обманешь, обнаружат, что их провели, они примут это за оскорбление. Анна решительно покачала головой: - Нет, они ничего не обнаружат. Я провела с леди Розамонд много дней, |
|
|