"Тамара Лей. Пламя страсти " - читать интересную книгу автора Когда сэр Джон подъехал достаточно близко, брат Мейнарда рассмотрел
своего племянника. Ребенок оказался невероятно грязным, гораздо грязнее, чем его мать. - Мама! - закричал он, увидев Джослин, и вытянул руки так, словно собирался взлететь. Спустя мгновение сэр Джон находился уже рядом с Лаймом. - Он кусается, - пробурчал рыцарь. Мать протянула руки к мальчику. - Отдайте мне сына, - потребовала она. Встретив вопросительный взгляд сэра Джона, Лайм отрицательно покачал головой. Молчаливый обмен взглядами не ускользнул от внимания Джослин. Она сердито посмотрела на брата Мейнарда, однако, боясь еще больше испугать сына, не решилась продолжать спор. - Не бойся, все в порядке, - ласково произнесла женщина, поглаживая мальчика по ноге. Хотя прикосновение матери и ее присутствие рядом несколько успокоили малыша, он продолжал брыкаться и тянуться к ней. - Если пообещаешь не кусаться, - начал сэр Джон, - я посажу тебя в седло перед собой. Оливер затих, видимо, раздумывая о том, что предпочесть: остаться зажатым под мышкой рыцаря или сесть в настоящее боевое седло. После довольно долгой паузы он, наконец, кивнул головой в знак согласия. Подождав, пока сэр Джон усадит мальчика перед собой, Лайм спросил: - Значит, этот маленький чумазый сорванец и есть Оливер? - Я не маленький! - выражение страха в его глазах сменилось негодованием. Хорошенько присмотревшись к ребенку, Лайм убедился в том, что перед ним действительно сын Мейнарда. Если мальчика вымыть, то его волосы приобретут такой же золотистый оттенок, как и волосы отца, а лоб... даже через несколько слоев грязи отчетливо проступали линии и изгибы, свойственные нескольким поколениям Фоков. Правда, цвет глаз он унаследовал от матери, но форму они имели точно такую же, как у Мейнарда... и у него, Лайма. Неожиданно мысли рыцаря прервал Оливер. Позабыв обо всем на свете, он удивленно открыл рот и, показывая пальцем на Лайма, заявил: - Это же плохой человек, мама! Плохой человек?! Мужчина бросил сверху вниз взгляд на Джослин, и она поспешно опустила глаза. - Он не обидит тебя, Оливер, - заверила она сына. Несколько секунд подумав, ребенок обратился к рыцарю: - И маму ты тоже не обидишь? По-детски наивная забота мальчика вызвала у Лайма невольную улыбку. - Нет, Оливер. Я не тот плохой человек, о котором тебе говорила мама. Я твой дядя Лайм, брат твоего отца. Мальчик недоверчиво склонил голову на бок. - Моего отца? - Нет необходимости объяснять... - попыталась вмешаться Джослин. Однако мужчина пропустил ее замечание мимо ушей и продолжил разговаривать с племянником: |
|
|