"Патрисия Лэй. Дилемма мисс Блам " - читать интересную книгу автора - Годфри, будьте добры, скажите повару, пусть приготовит чай для нашей
гостьи. Запыхавшаяся молодая дама тряхнула головой, отметая приглашение. - Благодарю, но только не сегодня. Я не могу задерживаться. Видя, что Харриет с нетерпением ожидает, пока они останутся одни, Виктория сказала: - Хорошо. Тогда вы свободны, Годфри. Как только дверь за дворецким закрылась, леди Фарнсворт опустилась в кресло с зеленой бархатной обивкой, бросив принесенный с собой пакет рядом на подушку. - Я попала в ужаснейшее положение, и ты просто обязана быть душечкой и выручить меня. - Конечно, если это в моих силах, - отозвалась Виктория. Лучше поостеречься давать кузине опрометчивые обещания. - Рада видеть тебя, Харриет. Откуда ты сейчас? Ездила по магазинам? - Она с любопытством взглянула на сверток. - Это не светский визит, дорогая, хотя я очень хотела бы остаться и поболтать. - Она огляделась. - А где твоя мать? - Сегодня днем она с визитом у леди Коксвелл. Я думаю, она и несколько дам-патронесс Олмака хотят за чаем обсудить весенний бал. -Чудно! Только бы удача не изменила мне... Харриет, которая была двумя годами старше Виктории, походила на свою кузину цветом волос и лица. Они были примерно одного роста и сложения. Но на этом их сходство заканчивалось, ибо Харриет, ветреное дитя, не страдала скромностью и под манерами благовоспитанной девицы скрывала вполне приличный гнезда. Хотя обе девушки были блондинками с матовой кожей и темно-синими глазами, унаследованными от их матерей, сестер Пеннингтон, они, тем не менее, отличались друг от друга как лебедь от цыпленка. Гибкая лебединая шея и безупречная соблазнительная фигура были достоянием Харриет, а Виктория, худенькая и угловатая, как мальчик-подросток, явно напоминала цыпленка. - Как я тебе сказала минуту назад, ты просто должна помочь мне, Виктория. Пожалуйста, ты ведь так и сделаешь? - Харриет наклонилась и коснулась руки кузины. - От твоего ответа зависит моя жизнь. У Харриет была склонность к драматическим эффектам, так что взволнованный вид кузины и манера, с которой она барабанила по подлокотнику кресла (верный знак, что она замышляет какую-то интригу), вызывали у Виктории скорее любопытство, чем тревогу. - Но я никак не смогу помочь тебе, пока ты не расскажешь мне, в чем дело. Правда, иногда ты уж чересчур себя взвинчиваешь. Харриет передвинулась на край кресла, наклонилась вперед и прошептала: - То, что я собираюсь рассказать тебе, должно остаться между нами. Ты обещаешь, что никогда не расскажешь? Помнишь, как детьми мы, бывало, скрепляли клятвы кровью? - Я надеюсь, что ты не собираешься попросить меня уколоть палец и поклясться на крови. Мне кажется, что мы несколько староваты для таких забав. - Виктория хмыкнула, взглянув на насупившуюся Харриет. - Я пошутила. Не горюй. Даю тебе честное слово, что сохраню твой секрет. Ну, так что же это за дело такой чрезвычайной важности? |
|
|