"Патрисия Лэй. Дилемма мисс Блам " - читать интересную книгу автора

- Позвольте мне смыть пунш с вашего лица. Он смочил платок водой и,
приподняв ее лицо за подбородок, принялся вытирать грязные пятна со щек и
шеи, а она уставилась в его темные глаза, которые, как будто смеялись над
ней. Она надеялась, что он не услышит ударов ее сердца, которое отказывалось
подчиниться ее приказу, биться ровнее. Близость Хардвика приводила ее в
трепет.
Казалось, это длилось вечность, но вот он отпустил ее и отступил назад,
чтобы оценить свою работу.
- Что ж, похоже, это все, на что я способен. Хорошо бы теперь провести
вас тайком через боковую дверь, а служанка быстро поможет вам пройти наверх
по задней лестнице.
Но такая удача не могла выпасть на долю Виктории. Как только они вошли
в зал через высокую застекленную дверь, Френсис Ловетт возопила в своей
лучшей театральной манере:
- Вот и вертихвостка!
Все взгляды обратились к Виктории, которая хотела провалиться сквозь
землю, но эта волшебная возможность ей дарована не была.
Несчастная Виктория смотрела на Френсис Ловетт в состоянии полнейшей
паники. Эта женщина безумна. Вскоре ее потрясение сменилось гневом. Виктория
почувствовала, что втянута в чужую игру, и застыла на месте. Как смела эта
особа устроить подобную сцену , и что могут думать в эту минуту ее папа и
мама? Хотя ей было стыдно оттого, что она оказалась в центре этого спектакля
(недаром ее мать не уставала повторять: леди не устраивают сцен), еще больше
ее тревожила реакция родителей. Она оглядела комнату, ища поддержки у
Харриет, но кузина ответила на ее взгляд, брошенный украдкой, недоверчивым
молчанием. Держась из последних сил, Виктория не смогла возразить ни слова в
ответ. Она только страстно желала умереть.

Глава третья

Виктория лихорадочно пыталась найти выход из положения, а малиновая
краска быстро заливала ее шею, поднимаясь к щекам. Все взгляды были обращены
к ней, так как воцарилось всеобщее молчание. Даже музыканты перестали
играть, полагая, что тишина требуется для какого-то важного объявления.
- Быстрее, - воскликнул лорд Хардвик с металлом в голосе, - кто-нибудь
приведите мать этой леди. Она упала в обморок в коридоре и ударилась
головой. - Он мертвой хваткой обхватил Викторию за плечи и толкнул в
ближайшее кресло. - Боюсь, она снова сейчас потеряет сознание, пусть пошлют
за врачом!
- Нет! - вскричала Виктория, не понимая его намерений.
Она свирепо смотрела на него, заметив, что слабое движение тронуло его
губы, изогнув их в озорной улыбке. Этот человек не в своем уме, вскипела
она.
- Со мной все будет хорошо, - выдавила она сквозь стиснутые зубы.
- Виктория! - Леди Блам в тревоге неслась к ней, не отрывая взгляда от
малинового пятна, которое сверху донизу разлилось по платью девушки. - Что с
тобой случилось? Ты в порядке?
- Я не падала в обморок, - пробормотала Виктория, зная, что ее мать
моментально различит ложь. - Я, должно быть, споткнулась и упала, ударившись
головой. И залила пуншем все платье.