"Синклер Льюис. Ивовая аллея (Рассказ)" - читать интересную книгу автора

чуть не врезался передним бампером машины в заднюю стенку сарая. Он выключил
зажигание, выскочил из машины и бегом вернулся к воротам. Спрятавшись в
ольшанике у забора, он выглянул на дорогу. Мимо, оживленно разговаривая, шли
две женщины. Они замедлили шаги, заглядывая в ворота.
- Вот где живет этот отшельник, - сказала одна.
- Это который пишет книгу о божественном и выходит из дому только по
вечерам? Проповедник какой-то?
- Да, да, он самый. Его, кажется, зовут Джон Холт. По-моему, он
немножко не в себе. Он поселился в старом доме Бодеттов. Дом отсюда не
виден - он в дальнем конце участка, выходит фасадом на ту улицу.
- И я слыхала, что он не в себе. Но кто это въехал сюда сейчас в
автомобиле - вы видели?
- А-а, это его брат, не то родной, не то двоюродный. Он живет в городе.
Говорят, богатый. И симпатичный.
Женщины прошли дальше. Джэсперу не слышно было уже, что они говорят.
Стоя в кустах, он пальцами одной руки тер ладонь другой. Ладонь была совсем
сухая от волнения. Но он улыбался.
Он вернулся к сараю и пошел по выложенной кирпичом ивовой аллее,
тянувшейся чуть ли не на целый квартал. Ивы росли с обеих сторон, образуя
как бы стены и потолок. Когда-то это была красивая аллея, вдоль нее стояли
резные деревянные скамьи, в конце она расширялась, образуя двор, посередине
которого был фонтан с каменной скамьей и альпийский садик. Альпийский садик
давно превратился в руины, поросшие буйными побегами плюща и дикого
винограда; краска с фонтана облезла, железных купидонов и наяд съедала
ржавчина. Мостившие аллею кирпичи поросли мхом и лишайником. Неубранные
сухие листья и комья запекшейся грязи свидетельствовали о полном запустении.
Кирпичи кое-где были выбиты, по неровной дорожке трудно было идти, не
спотыкаясь. От ив, кирпичей и земли тянуло сыростью и холодом. Но Джэспер,
по-видимому, этого не чувствовал. Он быстро шел по аллее к дому - серому
каменному сооружению, которое на этих недавно заселенных землях Среднего
Запада по праву могло считаться старинным. Оно было построено в тысяча
восемьсот тридцать девятом году одним французом, торговцем мехами. Когда-то
во дворе его индейцы-чиппева даже сняли с кого-то скальп. Массивная дверь
черного хода запиралась неожиданно дорогим новейшим замком. Джэспер отпер
его плоским ключом и захлопнул за собой дверь. Пружина щелкнула, и дверь
заперлась. Джэспер очутился в маленькой, просто обставленной кухне. Окна
были завешаны шторами. Он прошел кухню, затем столовую и попал в гостиную.
Уверенно, словно у себя дома, обходя в темноте стулья и столы, он подошел по
очереди к каждому из трех окон и, только убедившись, что шторы опущены,
зажег лампу на колченогом столике. Неяркий огонь осветил унылые коричневые
стены, и Джэспер, обведя глазами комнату, довольно кивнул: с того времени,
как он был здесь в последний раз, ничего не изменилось.
В комнате пахло затхлостью от старого зеленого репса, которым была
обита мебель, и кожаных переплетов книг. Здесь давно не убирали. Всюду лежал
слой пыли: на высоких с красными плюшевыми спинками стульях, на жесткой
кушетке, на холодном белом мраморном камине, на дверцах огромного
застекленного книжного шкафа, занимавшего целую стену.
Вся обстановка не вязалась с обликом Джэспера Холта - этого делового,
энергичного человека. Но Джэспера она не смущала. Он ловко развернул оба
пакета - с настоящими книгами и с конфетными коробками, похожими на книги.